Никак не могу понять перевод на португальский
110 параллельный перевод
- Никак не могу понять.
- Não percebo. - O quê?
Я никак не могу понять, почему у тебя в карманах были бокалы?
Porque tinhas os copos no bolso?
Я никак не могу понять, кого из нас двоих они ненавидят больше.
Ainda não percebi qual de nós odeiam mais.
Никак не могу понять, друг, чего ты всегда такой жизнерадостный.
O que eu não suporto em ti, pá, é estares sempre tão bem disposto.
Я никак не могу понять, как эксперт по насекомым может быть столь полезен для полиции. Не могли бы Вы объяснить подробнее?
Eu não fazia ideia que um perito em insectos... poderia fornecer um auxílio tão valioso à polícia... numa investigação de homicídio.
И, Ваша честь, я никак не могу понять, какое отношение он имеет к этому делу.
E, Meretíssimo, não consigo perceber que é que tem a ver com este caso.
Знаешь, Чарли, я никак не могу понять. Что там было в той коробке? У Скалари, помнишь?
Não consigo perceber o que estava naquela caixa no Scalari.
Я никак не могу понять эту теорию.
Não sei o que é o caos.
Она была самая обыкновенная, не полнее, не худее,... не медленнее, не быстрее любой другой и я не никак не могу понять, что что же она сделала.
Não era mais gorda ou mais magra... mais lenta ou mais rápida do que qualquer outro... e não consegui perceber o que ela havia feito.
Я никак не могу понять.
Não te percebo.
Я с утра удивляюсь, и... никак не могу понять : Кто этот потрясающий пианист?
passei a manhã a pensar nisto e não consigo descobrir quem é este extraordinário pianista.
Никак не могу понять.
É isso que me intriga.
Чего я никак не могу понять, так это почему мужчины такие чувствительные?
Sabe o que não entendo? Por que os homens são tão vulneráveis.
И еще хуже. Вот сейчас, например, никак не могу понять, о чем речь.
Agora mesmo, não estou entendendo nada.
Тони, эти новые телефоны... удержать.. .. звонок, конференция, я никак не могу понять. как все это переключать.
Estes telefones novos, espera, conferência... confundem-me.
Я же никак не могу понять, почему меня в медики отдали.
Ainda não sei porque é que me escolheram para enfermeiro. Só Deus sabe.
Я никак не могу понять.
- Não consigo perceber isto.
Никак не могу понять, как это делается.
Nunca compreendi a técnica.
- Никак не могу понять, мы все белые, на снегу нас не видно, но, когда я подкрадываюсь к зайцу или к кому еще, он как будто видит меня и... убегает.
Somos todos brancos. " Não distinguimos da neve, mas quando vou para chegar a... uma lebre ou assim.... É como se me conseguisse ver...
Этого я никак не могу понять, потому что, Кларк единственная вещь, которая делает мне больно - это ты.
Isso é o que não consigo entender porque, Clark a única coisa que continua a magoar-me, és tu.
Да, я пытаюсь прочитать по губам, но никак не могу понять.
Sim. Estou a tentar ler os lábios do Red, mas ainda não consegui acertar.
Никак не могу понять!
Não compreendo...
Я никак не могу понять
Eu tento entender.
Я никак не могу понять тебя, Фишер.
Custa-me muito entender-te, Fischer.
Я никак не могу понять почему ты не рад за своего лучшего друга.
Por que é que não consegues sentir alegria pelo teu melhor amigo.
Я... я... я никак не могу понять, как можно спокойно смотреть на эту картину, и говорить :
Não consigo perceber isto. Como é que alguém pode pensar nisto e dizer :
Ты меня, конечно, извини, никак не могу понять, кого вы здесь называете дикарями?
Meu caro senhor... perdoe-me, mas a quem está concretamente a chamar de selvagem?
Люди закрыты в западне. Я среди них. Никак не могу понять, зачем.
As pessoas estão aqui aprisionadas, eu incluída, e gostava de saber porquê.
Никак не могу понять, какой здесь алгоритм скремблирования.
Parece que não consigo descortinar o código de encriptação da retina.
Знаешь, никак не могу понять, почему люди так говорят.
Sabe, não percebo porque as pessoas dizem isso.
Никак не могу понять, как я всё время ходил в тот магазин, и ни разу не встречал тебя?
Sabes que, ainda não consigo mentalizar-me como tendo estado... diversas vezes nos mesmos sítios sem que nunca te tenha conhecido?
Я никак не могу понять, как он это делает.
Só não consigo perceber como o está a fazer.
Я думал, что понимаю футболистов, но я никак не могу понять Кэлвина Крука.
Sinto que percebo os jogadores de futebol, mas não entendo este miúdo, Calvin Crook.
Хотя никак не могу понять почему.
- Não entendo porquê.
И я никак не могу понять как ты можешь все это бросить и куда-то уйти.
E não percebo porque haverias de querer desistir de tudo isto para saíres por aí.
Знаешь чего я никак не могу понять?
Sabes o que não faz sentido?
Я никак не могу понять, зачем людям регулярно, из раза в раз слушать одни и те же заявления
Não sei que diabo de interesse possam ter, ainda, declarações tantas vezes repetidas!
Никак не могу понять, где ты сжульничала.
Ainda estou a tentar descobrir como fizeste batota...
- Знаешь, я никак не могу понять, почему ты так ко мне относился с того дня, как я приехал туда. - Серьезно, я не...
- Sério, eu...
Никак не могу понять всё-таки : танцевать стриптиз - это дело техники, или тут нужен инстинкт?
Nunca entendi se o striptease é algo técnico ou instintivo.
Никак не могу понять, почему бы нам не пригласить ещё пару экспертов.
Não sei porque não podemos trazer mais alguns peritos.
Я никак не могу понять.
Nunca percebi muito bem.
Я могу понять, что Брук переживает о моём уходе, но никак не Спэм. Она не переносила меня. Она ненавидела мои привычки.
Eu entendo como a Brooke ficou devastada sem mim, mas não a Spam, ela me odeia!
Я никак не могу понять, как это произошло.
Não compreendo.
Потому что я никак не могу понять - - Люди, что вы творите?
Mas o que é vocês estão a fazer?
И я никак не могу ее понять.
E acho que nunca vou descobrir qual é.
Никак не могу понять.
Faz o que achas que está certo, vou apoiar-te na mesma.
Но ты должна понять, что я не могу просто взять и позволить тебе улететь, будто это совершенно никак не отразится на моем Рождестве.
Mas saberás para além das dúvidas que não posso simplesmente deixar-te ir embora sem que arruínes completamente o meu Natal.
Не могу никак понять, как их завязывать.
Vou pô-la com um clipe, porque não consigo fazer o nó.
Чего-то я никак не могу понять, - они вместе или нет.
Nunca sei se eles estão juntos ou não.
Твоя подружка... Я всё никак не могу понять.
Sua namorada.
никак нет 380
никак не пойму 54
никак нельзя 29
никак не могу 27
не могу понять 296
могу понять 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никак не пойму 54
никак нельзя 29
никак не могу 27
не могу понять 296
могу понять 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185