Никому нельзя доверять перевод на португальский
78 параллельный перевод
В этом мире никому нельзя доверять.
Uma pessoa não pode confiar em ninguém neste mundo.
Никому нельзя доверять!
Não se pode confiar em ninguém.
Неужели никому нельзя доверять, Ваше Величество?
Não se poderá confiar em mais ninguém, Vossa Majestade? Ninguém.
Уже никому нельзя доверять!
Já não se pode confiar em ninguém!
Я всегда подозревал, что никому нельзя доверять.
" Eu sempre suspeitei que nada na vida valesse a pena.
В этом магазине свежих продуктов никому нельзя доверять.
Já não dá para confiar nas lojas de produtos orgânicos.
Никому нельзя доверять.
Ele ainda não acabou. Estás a ver isto?
Здесь никому нельзя доверять.
Não posso confiar em nenhum de vocês.
Больше никому нельзя верить, никому нельзя доверять
Já ninguém é de confiança.
В наше время никому нельзя доверять, не так ли?
Já não se pode confiar em ninguém hoje em dia, não é?
" Знаешь что? Боюсь, что никому нельзя доверять.
Assusta-me não ter em quem confiar.
Никому нельзя доверять.
Não há em quem confiar.
Никому нельзя доверять в наше время.
Hoje em dia já não se pode confiar em ninguém.
- Никому нельзя доверять.
- Não podes confiar em ninguém.
Тебе надо усвоить одну весьма непростую вещь. Никому нельзя доверять.
Deixa-me dar-te uma lição que aprendi de forma dura.
В наше время никому нельзя доверять.
Não dá para confiar em ninguém.
Сейчас никому нельзя доверять
A situação ficará insustentável.
Больше никому нельзя доверять.
Temos de encontrar alguém para substituir a Christina.
Никому нельзя доверять.
Não há ninguém em quem possamos confiar.
Сейчас никому нельзя доверять.
Não podes ligar a ninguém.
Парень, никому нельзя доверять в наше время.
Não se pode confiar em ninguém nestes dias.
Мой отец говорил, что никому нельзя доверять.
O meu pai disse que nunca podia confiar em ninguém
Мда, думаю, никому нельзя доверять!
Parece que não se pode confiar em ninguém.
- Никому нельзя доверять.
Não pode confiar em ninguém.
Похоже, больше никому нельзя доверять.
Parece que não podemos confiar em ninguém.
Значит, никому нельзя доверять.
Portanto não confie em ninguém.
Никому нельзя доверять.
Não posso confiar em ninguém.
( Сэм ) Никому нельзя доверять.
Não podes confiar em ninguém.
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
E está certo. Nenhum de nós pode ser confiável.
Никому больше нельзя доверять И правду говорить стало опасно.
É sempre perigoso, o país onde ninguém é de confiança.
В наши дни нельзя никому доверять.
Hoje em dia não se pode confiar em ninguém.
Сейчас, нельзя доверять никому.
Agora... não podemos confiar em ninguém.
- Нельзя никому доверять. - Да, нельзя.
- Não se pode confiar em ninguém.
Доверять нельзя никому.
Não podes confiar em ninguém.
- Словно никому уже нельзя доверять.
- Já não posso confiar em ninguém.
Ты говорил мне нельзя доверять никому.
Disseste-me para não confiar em ninguém...
Никому... нельзя... доверять...
É que não... confias... em ninguém.
"Теперь ты научился, что нельзя никому доверять".
Para que aprendas a não confiar em ninguém.
И я понял, что нельзя доверять никому.
E eu aprendi a não confiar em ninguém.
Никому нельзя доверять.
Bem-vindo a bordo.
Доверять нельзя никому.
Nunca confiei em ninguém.
Нельзя никому доверять. Даже Гелиосу.
Não confie em ninguém nem mesmo no Helios.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
É difícil acreditar que Elyan tenha tentado me ferir, mas não se pode confiar em todos.
Нельзя никому доверять.
Não se pode confiar em ninguém.
Вам нельзя никому доверять.
Não deve confiar em ninguém.
Я поняла. На войне как на войне, нельзя никому доверять.
Estamos em guerra e não devo confiar em ninguém.
Нельзя никому доверять.
Não podes confiar em ninguém.
Никому доверять нельзя.
Não podes confiar em ninguém.
Если главнокомандующий на самом деле самозванец, и это он отдал приказ о нападении, нужно полагать, что доверять нельзя никому.
Se o comandante supremo for um impostor... e se foi ele que ordenou o ataque, temos de pressupor que não podemos confiar em ninguém.
Боюсь, вам нельзя никому доверять.
Acho que você não pode confiar em ninguém.
Но... нельзя никому доверять...
Não se pode confiar em ninguém.