Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Никому не говори

Никому не говори перевод на португальский

537 параллельный перевод
- Никому не говори, куда мы.
- Não lhes digas para onde vamos.
- Никому не говори.
- Tens aí uma boa mão.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Não digas a ninguém, mas sou muito supersticiosa.
- Никому не говори. - Нет-нет.
Não digas a ninguém.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Não lhes digam que eles não são livres porque desatam a matar e estropiar para provar que são.
Саломон, никому не говори или я пропал. Полиция, бандиты Все гоняются за мной.
Ouça Salomon, não diga nada senão estou perdido.
Иди домой и никому не говори. Я помогу тебе.
Vai para a casa e não contas isso a ninguém.
Никому не говори.
Não contes a ninguém.
Мама, ты никому не говори, что я сегодня проспал с утра, ладно? Я?
Não vai contar a ninguém que eu dormi demais hoje?
Но никому не говори! Это секрет!
Mas não digas a ninguém, é segredo.
Только никому не говори, а то переполошатся.
É segredo Eu não quero assustá-los
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
Não contes a ninguém... Não quero ser despedida por tua causa.
- Только ты никому не говори.
- Não conte a ninguém.
Только никому не говори.
Agradecia-te que não contasses isto a ninguém.
Никому не говори, чем я занималась.
Não contes a ninguém o que fiz.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори. Никогда, никогда, никогда.
Vamos jogar um jogo especial... mas não podes contar a ninguém... nunca, nunca, nunca.
Да, но никому не говори.
Sim, mas, não diga para niguém.
Но никому не говори.
Mas não contes a ninguém.
Никому не говори... про пульт и вообще.
Não digas nada... à recepção ou assim.
Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
Não digas que o amigo Willy não te ajuda, em caso de emergência.
Вот и оно. Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
Não digas que o amigo Willy não te ajuda, em caso de emergência.
Но никому не говори.
Mas não digas a ninguém.
- Тогда никому не говори о старике. Ему ведь всё равно, когда умирать : во вторник или пятницу!
E se não contares a ninguém, o teu importa-se se morreu Quarta ou Sexta?
Она моя невеста, но никому не говори.
E a minha noiva. Mas não contes a ninguém. E um segredo.
Да, но никому не говори никто не знает.
Mas não podes contar a ninguém. Ninguém sabe.
Никому не говори, что мы здесь.
Ninguém pode saber que nós estamos aqui.
- Тимми, послушай. Никому об этом не говори.
- Timmy, olhe,... não contará a ninguém, não?
Не говори об этом никому.
De nada.
Не говори никому.
É segredo, não contem a ninguém.
Пожалуйста, не говори никому, что я полицейский.
Não digas a ninguém que sou polícia.
Никому не говори.
Não digas nada a ninguém...
Не говори никому где ты это взял.
Só não diga a ninguem onde as conseguiu.
- Только не говори никому. - Не скажу.
Não digas a mais ninguém!
Но никому не говори, где мы.
Mas não diga a ninguém onde estamos.
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
E não fales disto a ninguém.
Я голоден - Ради Бога, никому не говори, что видел меня.
Promete não dizer a ninguém que me viste aqui.
Никому не говори, что я вернулась!
Não digas a ninguém que eu voltei.
Не говори никому.
Não contes a ninguém.
Не говори никому о вознаграждении.
Não fales da recompensa a ninguém.
Нет, не говори никому.
Não contes nada a ninguém.
никому ничего не говори.
Não digas nada a ninguém.
- Не говори пока никому.
- Trago a madeira amanhã.
Не говори никому, но Мардж Симпсон арестовали за воровство в магазине.
Não diga a ninguém, mas a Marge Simpson foi presa por roubar.
Сделай мне одолжение, не говори никому.
Faz-me um favor e não digas a mais ninguém.
Никому об этом не говори. Не думаю, что у нас осталось два часа.
Acho que não temos duas horas.
Только не говори никому. Хорошо?
Mas não contes a ninguém, está bem?
И Дорогая, не говори никому.
Sim, e querida não digas a ninguém.
Пока никому об этом не говори Но внимательно присматривай за ним, брат
Não comente com mais ninguém, mas vigie-o de perto, Irmão.
- Не говори никому. - Не скажу, нет.
- Não conte a ninguém.
Не говори никому, ладно?
Ninguém sabe disto.
И не говори никому, что он заходил сюда.
Não podes contar a ninguém que ele esteve aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]