Никому не нравится перевод на португальский
132 параллельный перевод
Никому не нравится сдаваться раньше времени.
Não quero desistir até saber ao certo.
Быть другом Платона в то время когда он никому не нравится.
Como ser amigo do Platão quando ninguém gostava dele.
Что же, вы думаете, нам дадут медаль за участие в этих процессах? Это никому не нравится.
Acha que vamos ganhar uma medalha por comparecer no tribunal?
Она никому не нравится. Давайте договоримся на пятницу, после приема.
Marquemos para sexta, depois da minha consulta.
Я не спрашиваю, понравился ли вам Курт, он никому не нравится.
Não vou perguntar-te se gostas do Kurt, ninguém gosta.
Она не считает, что я толстый, старый и противный. Больше это никому не нравится.
Não acha-me um velho ou um feio.
Никому не нравится Хоук.
Eles simplesmente não gostam do Hauk.
Это никому не нравится.
Ninguém gosta disso.
Дедушка а что, правда никому не нравится, да?
Ninguém gosta da verdade, não é, avô?
Он готов получить большие комиссионные, за этот пиджак с нашивкой который никому не нравится.
E ganha uma boa comissão com a venda do casaco do escudo, de que ninguém parece gostar.
Поверь, он никому не нравится.
Ninguém gosta, acredita-me.
Никому не нравится работать над собой, Жерар.
Ninguém gosta de se ocupar de si próprio, Gerard.
А-а, с первого раза никому не нравится, но потом нравится все больше и больше.
Ninguém gosta no início. Mas vão-se habituando.
Никому не нравится, когда на него смотрят свысока, агент Сандовал.
Ninguém gosta de ser desprezado, Agente Sandoval.
Никому не нравится, когда на него смотрят сверху вниз, агент Сандо
Ninguém gosta de ser desprezado, Agente Sandoval.
Никому не нравится это делать.
Ninguém gosta de o fazer.
Никому не нравится Нью Кок.
Ninguém gostava da bebida.
Никому не нравится этот тунец.
Ninguém gosta do atum daqui.
Никому не нравится быть одному.
Ninguém gosta de estar sozinho.
Это никому не нравится.
Não agrada a ninguém.
Никому не нравится слышать эти грязные слова.
Ninguém quer ouvir essas palavras sujas, meu.
Никому не нравится идея о слушании того, о чем ты думаешь
Ninguém gosta da ideia de ouvir o que tu estás a pensar.
И он никому не нравится.
E ninguém gosta dele.
Никому не нравится, но все через это прошли.
Ninguém gosta disto. Tudo bem.
Я потерял мою работу, а это никому не нравится, верно?
Perdia o meu trabalho, ninguem quer morrer, verdade?
Никому не нравится насмехаться над религиозными организациями больше, чем Мэтту.
Ninguém se diverte tanto a provocar as comunidades religiosas como o Matt.
Никому не нравится когда перед ним трясут членом...
Ninguém gosta de ser vítima de atentado ao pudor.
Никому не нравится носить одежду на публике, но знаешь, это же закон.
Ninguém gosta de vestir roupas em público, mas você sabe, é a lei.
- Никому не нравится...
- Ninguém gosta...
Никому не нравится работать допоздна. И меньше всех мне.
Ninguém gosta de trabalhar até tarde, muito menos eu.
Луковый никому не нравится.
Ninguém gosta da sopa de cebola.
Никому не нравится темнота.
Ninguém gosta do escuro.
Ближний Восток никому не нравится.
Ninguém gosta do Médio Oriente, amigo.
Он никому не нравится.
Ninguém gosta dele.
Никому не нравится находиться в больнице.
Ninguém gosta de estar no hospital.
Никому не нравится, когда на него показывают пальцем.
Ninguém gosta que lhe apontem o dedo.
Это звучит немного опрометчиво, особенно от человека, который никому не нравится.
Isso parece muito tacanho, vindo de alguém que é considerado pouco simpático.
Пожалуйста. Никому не нравится надевать их, но они предохраняют.
Ninguém gosta de as usar, mas são seguras.
Никому не нравится стареющий мальчик ясновидец.
Ninguém gosta de um rapaz médium que envelhece.
Никому не нравится, когда кто-то лазит в сознании.
Ninguém gosta de ter outra pessoa a fazer asneiras na sua mente.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
- Перестань, это никому не нравится!
- Ninguém gosta de lixo.
Похоже, моя машина никому здесь не нравится.
Parece que ultimamente ninguém gosta do meu carro.
Знаешь, должна сказать, никогда никому не признавалась но мне нравится еда в самолетах.
Nunca disse isto a ninguém, mas até gosto da comida do avião.
И никому из девочек, с которыми я репетировала, не нравится этот праздник. А последние 2 года даже родители перестали приходить, обидно.
Nos últimos anos até os pais pararam de vir, o que é uma desilusão...
- Никому из нас не нравится Росс.
- Não gostamos do Ross.
Никому в твоем возрасте не нравится то, какие они есть.
- Ninguém da sua idade gosta do que é.
Мне и, правда, нравится Джефф, и я не морочу никому голову.
Gosto muito do Jeff e não saio com mais ninguém.
В смысле, она никому не нравится.
Ninguém gosta dela.
Фрэнк, никому это не нравится. Существует много вещей, которые я любил, но которые - потерял.
- É que qualquer coisa que que tu ames, pode ser tirado de ti.
Никому это не нравится.
Ninguém gosta da ideia. Ninguém.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63