Никому не скажу перевод на португальский
433 параллельный перевод
Я знаю, как вам сейчас трудно. Я никому не скажу. Клянусь вам.
Prefiro morrer a contar.
Уверял его, что никому не скажу,
Tentei fazê-lo entender que não ia dizer nada.
Ты не бойся, никому не скажу.
Está tranquilo. Näo digo a ninguém.
Я никогда никому не скажу зтого.
Nunca o direi a ninguém.
Не волнуйся, я никому не скажу.
Não te preocupes, eu não o entrego.
Я осмелился спросить, не агент ли вы, потому что и я никому не скажу...
A razão por que perguntei se era dos Serviços Secretos... Eu não digo nada...
- Не бойся, я никому не скажу.
- Não te preocupes. Não digo nada.
Я никому не скажу!
Eu faço qualquer coisa, por favor!
Она взяла с меня слово, что я никому не скажу о её звонках.
Fez-me prometer que não contava a ninguém que ela telefonava.
Я никому не скажу ни слова.
Nunca disse a ninguém.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Tornar-me-ei mudo, não mais falarei a ninguém.
Я обещаю вам, падре, что никому не скажу.
Mas eu não direi a ninguém.
– Я никому не скажу.
- Eu não conto a ninguém.
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
Eu já tenho muita experiência. Sou muito liberal e discreta. E, se não quiseres, não conto a ninguém.
Обещаю, я никому не скажу.
Prometo não contar a ninguém.
- Я слова никому не скажу.
Sou a discriçäo em pessoa.
Прошу вас. Я никому не скажу.
Por favor.
- Не волнуйся, я никому не скажу.
- Eu não conto a ninguém. - Eu sei.
Я никому не скажу.
Não conto a ninguém.
Я никому не скажу.
Se não contares, eu não conto.
Не стоит беспокоиться обо мне. Я никому не скажу, где ты.
Não se preocupe que não vou dizer a ninguém onde está.
Я никому не скажу, если ты не скажешь.
Eu não digo a ninguém, se também não disseres.
Но я никому не скажу об этом, особенно вам.
Mas nunca direi a ninguém, especialmente a si.
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Não dizes a ninguém que eu sou a Caçadora, e eu não digo a ninguém que és uma anormal.
- Хорошо, я никому не скажу. - Вот и славно.
- Não direi a ninguém quem és.
- Я никому не скажу.
- Eu não vou dizer uma palavra.
Я никому не скажу.
Não faria isso contigo.
Я никому не скажу.
Eu guardo segredo.
Не волнуйся, приятель, я тоже никому не скажу.
Não te preocupes, pá. Eu também não vou contar a ninguém.
Я никому не скажу. - Ну, я тоже.
- Bem, eu também não.
Я никому не скажу.
Eu não vou dizer a ninguém.
И никому ничего не скажу.
Não vou dizer nada a ninguém.
Мистер Говер, я никому не скажу.
Não vou contar... sei como se sente.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила. Даже Миртл Мэй.
Doutor vou dizer-lhe uma coisa que nunca disse a ninguém antes, nem sequer à Myrtle Mae.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Näo digo nada a ninguém, até à morte.
Я тебе скажу, чего я не сделал : я никому не задолжал два куска, дятел!
Não devo 2 mil dólares, idiota!
- Только не говори никому. - Не скажу.
Não digas a mais ninguém!
Послушайте, Сантамария, я никому не скажу ни слова, никому.
Por favor...
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Vou contar-te uma coisa, mas tens de jurar pela tua mãe... que não dizes a ninguém.
Я скажу тебе кое-что... Хотя об этом не стоит никому рассказывать...
Vou contar-te... uma coisa que realmente não deveria contar a ninguém.
- Никому не скажу.
- Obrigado, meu senhor.
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Madeleine, se te dissesse que não podes falar sobre isto a ninguém, aceitavas?
Вы меня вынуждаете! Я бы в жизни никому не сказал, но я скажу...
Sob coacção, não vos diria por nada deste mundo.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Тим, я никому не скажу, что ты испугался.
Não conto a ninguém que vomitaste.
А я никому не скажу.
Não direi a ninguém.
Нет, я никогда, никому и ни при каких обстоятельствах не скажу свой код.
Não dou o meu código a ninguém, seja por que razão for!
- Не говори никому. - Не скажу, нет.
- Não conte a ninguém.
Я ничего не скажу ни Мардж, ни полиции, никому.
Não vou dizer nada, nem à Marge, nem à polícia, nem a ninguém.
- Я ничего никому не скажу!
- Não vou dizer nada à Hannah.
- А если я скажу тебе секрет? Ты никому не расскажешь?
Se te contasse um segredo, não dizias a ninguém?
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не стрелять 21
не скажу 635
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не стрелять 21
не скажу 635
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу так 84
скажу тебе по секрету 18
скажу лишь 29
скажу прямо 94
скажут 115
скажу честно 138
скажу одно 22
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу так 84
скажу тебе по секрету 18
скажу лишь 29
скажу прямо 94
скажут 115
скажу честно 138
скажу одно 22
скажу тебе одно 16
скажу вам вот что 22
скажу тебе прямо 21
скажу больше 31
скажу тебе кое 48
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу вам 137
скажу я 29
скажу ему 75
скажу вам вот что 22
скажу тебе прямо 21
скажу больше 31
скажу тебе кое 48
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу вам 137
скажу я 29
скажу ему 75