Никому не двигаться перевод на португальский
281 параллельный перевод
Никому не двигаться!
Não se mexam.
Сидите, сидите. Никому не двигаться.
- Deixem-se estar.
- Джим. Никому не двигаться.
Que ninguém se mexa.
Никому не двигаться!
Mãos para cima!
Никому не двигаться.
Ninguém se mexa.
Никому не двигаться!
Ninguém se move! Ninguém se move!
Остановитесь! Никому не двигаться!
Alto e pára o baile!
Никому не двигаться!
Ninguém se mova!
Никому не двигаться, или всех перестреляю!
Ninguém se mexe ou morrem todos!
- Я приказал никому не двигаться.
Já disse para não se mexerem! Sou o comandante desta estação.
Никому не двигаться. Дернитесь, и я взорву к чертям самолет.
Ninguém se mexe!
Никому не двигаться.
- Ok, ninguém se mexe!
- Я же сказал, никому не двигаться!
- Ninguém se mexe.
Никому не двигаться!
Ninguém se mexe!
Никому не двигаться!
Sentem-se! Ninguém se mexe!
Никому не двигаться.
Ninguém se vai embora.
Поэтому никому не двигаться вплоть до моего приказа.
Ninguém avança até eu dizer.
Никому не двигаться.
Ninguém se mexe.
Никому не двигаться!
Ninguém se mexe! - Da próxima vez, pára!
Никому не двигаться!
FBI. Todos quietos!
Отлично - никому не двигаться!
Muito bem, que ninguém se mexa!
Никому не двигаться... кроме тебя.
Ninguém se mexa, exceto tu.
Никому не двигаться!
Ninguém se mexa.
- Никому не двигаться или я убью девчонку.
Não se mexam senão mato-a! Que estás a fazer?
Никому не двигаться.
Mantenham as vossas posições!
- Никому не двигаться.
- Ninguém se mexa!
- Никому не двигаться!
Ninguém se mexe!
Никому не двигаться, пока я не увижу, что вы "Ложиться на пол!"
Ninguém se mexe até eu ver alguma gaita "Lazhitsa na pol"!
Никому не двигаться. Все слышали? - Оставайтесь на месте до моего приказа.
- Ninguém se mexe até eu dizer.
- Так Никому не двигаться.
- Tudo bem. Que ninguém se mexa.
Никому не двигаться.
Ninguém mexe um músculo.
Никому не двигаться!
Ninguém se mexe.
Без моей команды никому не двигаться, ясно?
Ninguém se mexe antes de eu dizer. Entendido?
Ладно, никому не двигаться!
Ok, ninguém se mexa.
Я сказал, никому не двигаться, мать вашу!
Eu disse para ninguém se mexer!
Никому не двигаться!
Todos quietos! Ninguém se mova!
- Никому не двигаться! - На салон совершили налёт.
Fecharam o sitio...
Никому не двигаться!
- Muito bem, Alto! Todos, parados!
Никому не двигаться!
Ninguém se mexa! Eu mato-os!
- Никому не двигаться!
- Quietos, a todos.
Никому не двигаться!
Não se mexam!
Никому не двигаться!
Toda a gente quieta!
Правильно! Значит, все на пол, и никому не двигаться!
Certo... então, para o chão e ninguém se mexe!
Я сказала никому не двигаться!
Já disse que ninguém se mexe.
- Никому не двигаться!
- Ninguém se mexa!
Никому не двигаться.
Mantenham as posições.
Никому не двигаться!
Que ninguém se mova!
Никому не двигаться!
Ninguém se mexa!
Дело в том, что это ты решила двигаться вперёд и никому не говорить об этом.
A questão é foste tu quem avançou e não disse a ninguém.
Поэтому никому не двигаться.
Ninguém se mexe.
Никому, бля, не двигаться!
Ninguém mexe esse cu!
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63