Получается перевод на португальский
5,474 параллельный перевод
Эй, ребята. У меня и впрямь неплохо получается.
Pessoal, até sou muito boa nisto.
Как получается, что вы единственный не понимаете этого?
Porque é o único que não consegue entender isso?
- Как у них получается стрелять так быстро?
Como disparam tão depressa?
Но теперь получается, что она еще и музыкой занималась, и по-французски говорит.
Mas afinal, parece que também foi música e aparentemente fala um francês fluente.
Так получается, если сильный поток энергии ударяется об песок.
Acontecem quando enormes descargas - de energia atingem a areia.
У тебя получается.
Está bem.
Вместе с Меган и Донни получается семь жертв.
Adicionando a Megan e o Donnie, eleva o número total de vítimas a sete.
- Получается что-то вроде
Olhe, é uma coisa como :
Если мы верим, что дьявол есть среди нас и сейчас, тогда получается, что это часть непрерывного рассказа, имеющего отношение к нашим дням.
Se aceitarmos que o Diabo anda entre nós, devemos considerar isso parte de uma história em curso que tem relevância agora.
Получается недурно, не правда ли?
Belas partes do ofício, não são?
Ты должен вести себя как наш лидер, но сейчас у тебя это хреново получается.
E quando precisamos da tua ajuda, nem nos dizes que estás a morrer. É suposto seres o nosso líder, mas estás a fazer um péssimo trabalho.
Получается... вы хотите воспитать этого ребенка так, чтобы он не стал похож на того, которого вы уже вырастили?
Então, quer criar o bebé para que não tenha o destino do bebé que criou?
Послушай, так получается, ты выходишь на свободу через 36 месяцев? - Да!
Sais daqui a 36 meses, não é?
Отлично получается не выпендриваться перед нами.
Disseram que não se gabavam.
Так получается, что ты не лучше нас.
A tua mobilidade não está em alta, pois não?
Так получается отличный секс.
É assim que o sexo resulta melhor.
Получается.
Está a funcionar.
Получается!
Está a funcionar!
У него отлично получается.
Está a ir muito bem.
Хороший секс на камеру? Думаю, когда отредактируешь, получается всегда хороший секс, так что...
Era um pouco mais alegre do que o peso da palavra "gay".
Отлично получается.
Estás a sair-te bem.
Не получается глаза подобрать.
Ainda não acertei os olhos.
Получается, мы искали опасного беглого преступника из списка самых разыскиваемых ФБР, и, как только мы заходим в дом, тот взрывается?
Então, andamos à procura de um perigoso fugitivo na lista dos mais procurados do FBI, e assim que entramos em casa dele, ela explode?
Получается, Элис - убийца и шлюха?
Então, a Alice é uma assassina e uma vagabunda?
Получается теперь у тебя нет отмазы чтобы не идти на наш концерт сегодня.
Não tens desculpas para perderes o nosso espectáculo esta noite.
Получается, что Эмма была одна в здании, когда её убили?
Então a Emma estava sozinha no edifício quando foi assassinada?
Восьмой уровень. Получается где-то по 10000 долларов за уровень, так?
São quase 10 mil dólares por nível, certo?
Если плотность потока солнечных нейтрино составляет 65 миллиардов в секунду на квадратный сантиметр, то с учётом площади поверхности этой машины примерно 60 тысяч квадратных сантиметров получается 3,9 на 10 в 15-й степени солнечных нейтрино?
Se 65 biliões de neutrinos solares passam por um centímetro quadrado a cada segundo, dado que a superfície deste carro é de 60 mil cm ², o que é igual a 3,9x10 ^ 15 neutrinos solares?
В общественных делах как-то само собой получается, что я оказываюсь в лидерах.
Em grupos sociais, acabo naturalmente no comando.
И за 20 часов получается... 19000.
Arredondando para 20 horas 19 mil dólares.
Так, получается 500 долларов?
Então, vai ser $ 500?
Хотя, признаюсь, не очень получается, после всей этой истории.
Apesar de ter de dizer... Não ajuda muito, mexer assim no passado.
Раз и два. Получается.
Um, dois e pronto.
Так что получается? $ 92 000?
Isso faz o quê?
Получается?
Como é que estou a sair-me?
У тебя отлично получается.
Estás a ir bem.
Ничего не получается.
Nada daquilo que estamos a fazer parece estar a funcionar.
Вы хороший человек, Мария, а я, получается, нет.
Você é uma boa pessoa, Maria, mas, caso eu não seja...
Я не знаю. У меня ничего не получается.
Não sei, não está a correr bem para mim.
Видимо, у тебя хорошо получается.
Devias ser mesmo boa. Era.
- Ну, у тебя не плохо получается.
- Bem, não és mau.
Иногда всё просто получается, Карлос.
Às vezes, as coisas correm bem.
- Мам, мы ждем папу, то есть, получается, тебя.
Mãe, estamos à espera do pai, o que quer dizer, que estamos à tua espera.
А я был птицей из Улицы Сезам, так что, полагаю, из нас получается любопытная пара.
Eu era o Poupas, por isso somos um belo casal.
Боже, если у тебя это так здорово получается, тогда почему бы тебе просто не продолжить быть спасителем, в котором мы все, предположительно, так нуждаемся?
Se tens tanto jeito para isso, porque não continuas a ser a salvadora de que precisamos?
- И как, получается?
- E como é que está a correr?
Получается, вы подруга его покойной дочери.
É amiga da falecida filha dele, creio.
Немного сахара, немного специй, и получается вкуснятина. Видите?
Vêem?
Всегда получается.
Como sempre.
О. У тебя хорошо получается лгать.
És uma boa mentirosa.
- Здорово получается.
Tens de fazer assim...
получается так 39
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получится 358
получай удовольствие 32
получится ли 41
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получится 358
получай удовольствие 32
получится ли 41
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получили 84
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получилось неплохо 16
получишь 127
получили 84
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получше 168
получаю 25
получит 37
получеловек 24
получай 549
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24
получше 168
получаю 25
получит 37
получеловек 24
получай 549
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24