Получаю перевод на португальский
1,437 параллельный перевод
Несмотря на слова об обезглавливании покупателей, Я получаю удовольствие от здоровой конкуренции.
Apesar dos meus comentários sobre "decapitar" clientes, eu aprecio a concorrência de outra loja.
Получаю наводки со всех сторон.
Tenho pistas a sair de todos os lados.
Гораздо больше я получаю, когда вижу... Глаза маленьких детишек, вижу их восторг и удивление... Они смотрят, как ты катаешься с надетой головой волшебника.
Para mim, é muito mais reconfortante ver os olhos de uma criança, ver aquela admiração quando me vêem patinar ali com uma grande cabeça de feiticeiro, estás a ver?
Обслуживаю и получаю свои деньги.
Ofereço um serviço e divirto-me ao mesmo tempo.
Давай, старик. Я получаю из всех углов сразу.
Estão a acertar-me por todo o lado.
В любом случае, увольнять меня за это - незаконно, и я получаю три месяца декретного отпуска, если я остаюсь, поэтому я просто... ничего им не говорю. 1444Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl 01 : 05 : 53,503 - - 01 : 05 : 55,198 Хороший план.
E tenho direito a 3 meses de licença de maternidade, se ficar... por isso... eu... sabem, não lhes vou contar.
Пусть так, потому что удовольствия не получаю.
Sabes que mais? Eu não estou.
Сделал половину работы. И я получаю половину награды.
Fiz metade do trabalho, recebo metade da recompensa.
- Ты поставил мне "два". Я не получаю "двоек".
Deste-me um "Mau." Nunca recebo "Maus."
Я вкладываюсь последним, но прибыль получаю первым.
Último dinheiro a entrar, primeiro a sair.
Да, я получаю повышение.
Vou ser promovido.
Я постоянно получаю о тебе комплименты.
Recebo sempre elogios a teu respeito.
В последнее время я получаю много советов.
Tenho recebido muitos conselhos, ultimamente.
- Я пытаюсь поцеловать тебя и получаю лекцию.
Eu apenas tentei beijar-te, não quero uma lição?
" € всегда получаю свое в конце концов.
E eu sempre pego meu caminho no final.
Я получаю пенсию и у меня есть немного денег в банке.
Recebo pensão e tenho algum dinheiro no banco.
Каждый день я получаю еще один шанс.
Todos os dias, tenho uma nova hipótese.
Каждый день я получаю ещё один шанс.
- Todos os dias, tenho uma nova hipótese.
Как победитель Эраста Пульмана, я получаю во владение Авентинский зал собраний - как законную добычу!
Como carrasco de Erastes Fulmen, reclamo a capitania do colégio de Aventine como meu espólio por direito.
Вот все что я получаю - насмешки рыбок.
É tudo o que vou ouvir, piadas sobre peixes.
Я получаю блестящий оттенок, благодаря осколкам красного метеорита.
Obtive este tom brilhante a partir de pedras vermelhas do meteorito.
Ты становишься музыкантом года, а я получаю шоколадное печенье.
Tu tens o Jovem Músico do Ano, eu tenho bolachas de chocolate.
Я... сам столько не получаю.
Nem eu ganho assim tanto.
Не получаю!
Não ganho!
Майкл, это чуть больше, чем я получаю.
Mike, é pouco mais do que eu ganho!
Получаю, сержант.
Já estou a tratar disso, Sargento.
Завтра в Rotary Club я получаю награду.
Amanhã, vou receber um prémio no Clube dos Rotários.
Воображение.. Сэр, я получаю какую-то электро обратную связь от ворот.
Bem fraca, mas... ele está respondendo algo
И что я получаю взамен?
E que recebo eu em troca?
Я больше не получаю милостей от короля
Não sou mais recebedor da generosidade do Rei.
Так я и так получаю по три фунта в час.
Eu já ganho três libras por hora.
Каждую среду, я получаю свой пенсионный чек, плюс, он умер с полной медицинской страховкой.
Todas as quartas-feiras, recebo a minha pensão. Além disso, ele morreu com um baú cheio de medicamentos.
Вы мне должны. Так, я получаю здание, вы теряете свою долю а я все равно потратил два больших.
Vocês estão em falta comigo. e ainda fico a perdem em 2 "grandinhas".
Я выиграю, получаю шанс.
Eu ganho, eu tenho uma segunda chance.
И это то, что я получаю, отправляя мальчиков выполнить мамину работу.
Isso é o que acontece quando se manda garotos fazerem o serviço de uma mãe.
Я тут получаю наставления от оболтуса 35 лет, который не способен сказать своей матери, чтобы она оставила его в покое.
Não tenho que aceitar lições dum "boburso" de 35 anos... que não é capaz de dizer à mãe para o deixar viver!
И с этой картой я получаю доступ ко всему.
E com ele tenho acesso a tudo.
И потом я получаю сообщение от тебя, что я должна прийти, потому что у тебя есть ко мне дело?
E depois recebo uma mensagem tua no meu telemóvel a dizer para vir cá porque arranjaste um trabalho.
Ты сделала нам сегодня настоящий праздник. Побалуй и себя. Я получаю премию от родного сына.
Nada tem muito graça, mas riem-se tanto...
Я получаю 1000 юаней с вещи.
Fico com 1000 yuans por cada item.
В основном я получаю энергию от солнечных батарей, что обеспечивает мне 91 % необходимой энергии и позволяет проехать 270 километров на каждые 4,5 литров топлива.
O meu sistema é, na maioria, motorizado pelo sol. E recicla 91 % da sua energia gasta, permitindo um rácio de 269 quilómetros viajados por cada 3,8 litros de combustível queimado.
- Тогда что они тут делают в то время, как я получаю звонок от бармена, который говорит, что ты ушла из бара в 2 : 00 утра со связкой парней?
Quem são eles? Não sei.
Компоненты, которые я создал, на международной орбитальной станции, а я получаю билет на запуск модели ракеты в парке.
Os componentes que eu construí estão na Estação Espacial Internacional E comprei um bilhete para lançar um foguetão modelo no parque.
Но я не получаю от вас отклика.
... Mas não atendeste à minha chamada. Olha para isto!
- Я получаю все, о чем попрошу.
Tudo o que eu pedir, obtenho.
Все, что я получаю.... Я же для тебя поднимаю эту тему.
O que me aborrece é que... eu... explico-te.
Я заметил, что ничего полезного от вас не получаю
Já estou a ver que não vou conseguir nada de útil de si.
Для вас важно, получаю ли я удовольствие от наших сессий?
O meu contentamento nas sessões é importante para ti?
Когда я прослушивал парня по имени Сид Вишес, я думал, что получаю партнера для тридцатилетнего бизнес-сотрудничества.
Quando contratei um tipo chamado Sid Vicious, assumir que seria uma relação negocial de 30 anos.
поддерживать его..... на каждом шагу. И что я за это получаю?
.. e o que é que ele me dá em troca?
Я получаю награду "Католики в СМИ".
Que coisa?
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24
получаешь 18
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получалось 21
получитс 23
получаем 24