Потому что это круто перевод на португальский
51 параллельный перевод
- Потому что это круто.
- Porque é espantoso.
А костюмы? Потому что это круто.
O vestuário é óptimo como parece?
У этих детей найденная мебель, нет телика, потому что это круто?
Miúdos com móveis achados e sem televisão, porque é porreiro? - Lá é um mundo diferente.
Потому что это круто. Ты должен сам глянуть.
Porque isso é ótimo, tu tens que te ver.
Потому что это круто. Я беру 5 $.
Factor "descolado." Cobro US $ 5.
Потому что это круто.
Porque é porreiro.
Потому что это круто!
Porque é espantoso!
" Потому что это так круто,
E fantastico cavalgar nas ondas Para apanhar os pombos
Потому что это было бы круто.
Isso era fixe.
Может потому, что я был в "Мастере". Это было круто, ты знаешь...
Talvez porque estive no clã'Wizards'.
И это круто, потому что мы вместе повеселимся. Привет!
O que é bom, porque nos vamos divertir muito.
Надеюсь ты не получила первое сообщение потому что тогда на твоём автоответчике будет два сообщения а это уже не круто.
Espero que não tenhas recebido a primeira, senão agora tens duas mensagens no atendedor. Isso não era nada fixe.
Это было круто, потому что мы все замаскировались.
Era fixe, porque todos nós tínhamos disfarces.
Но это круто, потому что я пригласила Тая.
O que é óptimo porque eu convidei o Ty, também.
Сразу понятно, насколько это будет круто, потому что такой вот заголовок
Sabemos que vai ser bom quando o título é este...
Это круто, что вы, парни, проигрываете, потому что в жизни это не важно какие усилия ты прилагаешь, или насколько сильно ты стараешься, люди просто дают тебе что-то.
É óptimo que estejam a perder. Porque na vida, não importa o esforço que fazem, as pessoas dão-vos coisas.
Потому что это круто.
Porque isso é radical.
Потому что это не круто.
Porque isso não é porreiro.
Потому что это круто!
- Porque é fantástica.
Теперь, Чарли, мы должны прожить на том, что нашли в мусоре - банановые шкурки, обертки от кекса - но это круто, потому что тут только я и ты.
Agora, Charlie, vamos ter de viver daquilo que encontrarmos no lixo cascas de bananas, formas de queques, mas será fixe porque somos apenas nós.
- Потому что реклама это не круто. - Точно.
Exacto.
Потому что это опасно действительно не круто. Женщины любят тайны, приятель.
As mulheres gostam de mistério, meu.
Это круто, потому что мы спасаем белых медведей.
Óptimo, pois estamos a salvar os ursos polares.
- Потому что было бы круто, если это был ты.
- Seria bem fixe se fosses.
Ладушки, это круто, потому что у меня тоже, знаете ли.
Ok, tudo bem, até porque eu também.
Я не хочу, чтобы ты выросла и стала одной из тех людей, потому что это как-то не круто.
Não quero que cresças a ser uma dessas pessoas, pois simplesmente não é porreiro.
Так странно, потому что, как я думаю, у тебя нет сильного шотландского акцента. Когда ты говоришь "Глазго, Глазго". Это круто!
É tão engraçado Porque, para mim, não tens um sotaque muito escocês mas quando dizes Glasgow, é Glasgow.
Если я прикасаюсь к нему, это круто, потому что тебе нравится, когда я тебя касаюсь? - Сэр? Сэр.
Não faz mal se lhe tocar, porque adoras quando o faço, certo?
И это круто, потому что тебе на самом деле приходится взаимодействовать с людьми.
E é fixe porque na verdade se interage com as pessoas.
Что было б круто, потому что когда я вернулся назад через несколько секунд.. Это было как иметь трехколесный велосипед с двойняшками.
O que foi fantástico, porque, à segunda, foi como uma ménage à trois com gêmeas.
Потому что, это круто.
Porque não há problema.
Я сказал про калек потому, что это вроде как круто.
Eu só disse isto antes porque parecia bacano.
50 Cent это большая звезда нашего времени. И его круто сопровождать, потому что я получил эту возможность во втором и третьем раунде драфта.
50 Cent é um grande negócio dos tempos modernos, e uma das vantagens em hospedá-lo é...
Нет, я пытаюсь придумать логин для вай-фая, но это сложно, потому что твой уж очень крутой.
Só estou a tentar inventar um nome novo para a rede de Wi-Fi. É muito intimidante, porque o teu é muito bom.
Это потому, что ты такой крутой маршал?
Por seres tão bom agente?
Это очень плохо, потому что это было бы круто.
- Ainda não. É pena, porque é espetacular.
Потому что ты до сих пор веселишься, и это круто, но...
Porque tu ainda "festejas" e bebes.
- Да? - Да. Тебя напугали вертолет, горы и дом, потому что все это очень круто.
- Sim, sentes-te intimidado com o helicóptero, as montanhas e a casa, por ser tudo tão fixe.
- Слушай, "Лавитикус" - это типа круто, но народ думает, я туда прорвался, только потому что это твой клуб.
Podes achar que arrasei na Laviticus, mas és o dono da discoteca.
О... это - пантомима типа "помоги нам здесь". - И, конечно, пропустить самый крутой концерт когда-либо только потому, что мы, вроде как, знаем друг друга? - Да.
Isso é mímica para "ajuda-nos aqui".
Потому что думала, что это было бы круто, сидеть и по-разному называть луны налево и направо, типа "Зорп", "Бонг", "Динго".
Pensei que seria fixe, nomear luas a torto e a direito. Como Zorp, Bong, Dingo,
Нет, смотри, они не думают, что это круто, потому что это не круто.
Eles não acham bom, porque não é.
Круто, но это уже всё равно неважно, потому что я сказал Дейву пригласить её.
Não importa, já disse ao Dave para avançar.
Неудачники не получат это, потому что оно слишком круто для неудачника.
Quem perdeu deu-se mal, porque isto é demais.
Не знаю, почему я не в курсе, но это не круто, потому что когда ты лажаешь, это отражается на мне.
Não sei porque fico sempre de fora, mas não está certo, porque quando vocês lixam tudo, vai acabar tudo em cima de mim.
Потому что это, сука, круто.
- Porque é demais.
Потому что это... не профессионально, не этично, и вообще не круто, так что... я не буду это обсуждать.
Fazer isso seria pouco profissional anti-ético, e muito chato, então não vou falar sobre isso.
- Потому что я вижу двух тебя, и это круто.
- Porque vejo duas de ti e é muito fixe.
Ты так говоришь, потому что это слишком круто.
É muito mexida?
Это круто. Потому что мы сироты, верно?
- É fixe porque somos todas órfãs.
Потому что это круто.
É um ótimo vlog.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153