Почему не можешь перевод на португальский
823 параллельный перевод
Почему не можешь?
Porque não?
Почему не можешь принять, что я с другим.
Porque não aceitas que estou aqui com outra pessoa?
- Послушай, Джордж, я не могу тебе помочь. - Почему? Почему не можешь?
- Não te posso ajudar, George.
Почему ты не можешь устроиться на постоянную?
Mas é possível que não arranjes um lugar fixo?
Ты не можешь уехать отсюда. Почему не могу?
- Tu não podes partir.
- Почему ты сам не можешь его осмотреть?
- Porque é que não o vês tu?
Но почему ты не можешь выйти за меня?
Por que não?
Ник, почему бы тебе не зайти, немного перекусить ну а потом ты можешь ехать на машине... домой.
Nick, entre e coma alguma coisa. Depois, pode levar o carro pra casa.
Почему ты не можешь пойти к Богу и попросить, чтобы он убил епископа?
Porque não diz a Deus para matar o bispo?
Ну, почему ты не можешь закончить его?
Porque não o acabas?
Почему ты не можешь просто говорить?
Ouro negro? ! Bueno, sim
Почему ты не можешь остаться на одной радиостанции хоть ненадолго?
Porque não consegues manter-te na mesma radio por um tempo?
Почему ты не можешь спать?
Porque näo podes?
Жизнь угасает, а ты, бессовестный, даже не можешь сказать, почему не поможешь.
Uma vida a acabar-se e tu nem tens a decência para dizer porque não o ajudas.
До сих пор не пойму, Почему ты не можешь тут работать.
Não compreendo porque não podes trabalhar aqui.
Почему ты не можешь сказать правду?
Porque não tentas dizer a verdade?
Почему ты не можешь сам?
Porque não o fazes?
Можешь сказать почему его ещё не взяли?
Explicas-me por que ainda não o prenderam?
- Почему ты не можешь платком воспользоваться!
Sim, é! Porque não usas um lenço?
– Ладно. – Почему ты не можешь сесть посередине?
Por que não te sentas no meio?
Почему ты не можешь говорить по-английски?
- Que disse ele? - Que não arranja.
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
Não percebo, George, por que razão não podes fazer-me isto.
Ну почему ты не можешь меня поддержать?
Porque é que não me apoias mais um pouco?
Барт, ну почему ты не можешь даже подделать оценки достоверно.
Bart, podias ao menos ter falsificado notas plausíveis.
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
E porque é que nem sequer sabia que cantas assim? - Guardaste segredo disso?
Ты не можешь объяснить почему : либо дует сильный ветер или человек просто не может стоять на ногах.
Não sabe se estiver no meio de uma tormenta e tenta manter-se de pé com dificuldade.
Почему ты не можешь сделать хоть что-нибудь как нормальный человек?
Por que não podes fazer nada como uma pessoa normal?
- Почему ты сам не можешь?
- Por que não vais lá tu?
- Нет, не можешь. Почему, нет?
Não, não podes.
Понятно, почему ты не можешь.
É compreensível que não se lembre.
Если сможешь объяснить, почему я не должен увольнять тебя, ни разу не произнеся букву "и" можешь оставаться.
Se conseguires dizer por que não te devo despedir sem usares a letra E, manténs o teu emprego.
Да, потому что это ты. Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему?
Vais viajar assim de repente e nem dizes o motivo à tua melhor amiga?
Почему ты меня не можешь просто любить?
Porque não me pode amar?
Почему ты не можешь этого сказать?
Não podes dizer-me?
Ну, почему ты не можешь быть паинькой и просто умереть?
Por que não se comporta e morre?
Чен верил в это, почему ты не можешь?
O Chan acreditava nisto. Porque não acreditas tu?
"Почему ты не можешь быть похожим на Ллойда Брауна?"
"Por que não és como o Lloyd Braun?"
- Но если он может передаривать почему ты не можешь забрать подарок?
Se ele pode "re-oferecer", por que não podes "des-oferecer"?
Не понимаю, почему ты просто не можешь использовать презервативы.
Não percebo por que não podes usar um preservativo.
Не можешь ей купить целое платье? Бренда, почему бы тебе не примерить такие же твоего размера?
Brenda, porque não provas estes na tua medida?
Не понимаю, почему ты не можешь показать кому-нибудь, как запустить вирус.
Não entendo, porque não ensinas outra pessoa a colocar o vírus.
Почему ты не можешь продавать хорошие машины?
Não pode vender carros bons?
Почему ты не можешь забыть об этом? ! Ты не понимаешь.
Por que não pode esquecer?
Так почему ты не можешь сделать что-нибудь подобное?
Porque é que não podes fazer essas coisas?
Рэй, почему ты никогда не можешь быть просто нежным со мной?
Ray, porque é que nunca és afectuoso comigo?
Почему? Почему ты не можешь терпеть меня тут?
Por que nao me agüenta?
Почему это ты не можешь сходить к нему?
Por que não podes ir lá?
Почему ты не можешь делать это у себя на столе?
Por que não fazes isto na tua mesa?
Элейн, я не понимаю, почему ты не можешь встретиться с чьими-то родителями без того, чтобы назвать это свиданием.
Não percebo por que não podes conhecer os pais de outra pessoa, sem achar que se trata de um compromisso.
Почему ты никак не можешь придти в себя?
o que é que não consegues esquecer?
Почему ты не можешь просто признать это?
Porque não pode simplesmente admiti-lo?
почему не сейчас 61
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не сказал 40
почему не ты 46
почему нет 5333
почему не отвечаешь 38
почему не спишь 28
почему нельзя 44
почему не сработало 20
почему не работает 24
почему не я 48
почему не сказал 40
почему не ты 46
почему не сказала 22
почему не позвонил 16
почему не могу 20
почему не 55
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
почему не позвонил 16
почему не могу 20
почему не 55
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
не можешь что 22
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
не можешь что 22
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь сказать ему 24
можешь себе представить 200
можешь посмотреть 64
можешь представить 183
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь сказать ему 24
можешь себе представить 200
можешь посмотреть 64
можешь представить 183