Сегодня в полдень перевод на португальский
52 параллельный перевод
Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
Parece que Frank Miller volta no comboio do meio-dia.
Нападаем сегодня в полдень. Все поняли?
Faremos um ataque ao meio-dia, Hoje mesmo.
- Сегодня в полдень.
- E vou, ao meio-dia.
Ваша жена скончалась сегодня в полдень на операционном столе.
A sua esposa morreu esta tarde na sala de operação.
И я должен навёрстывать время. Я должен был оказаться в Лос-Анджелесе сегодня в полдень.
Tenho de chegar a Los Angeles.
Сезон охоты на оленей Начинается сегодня в полдень
A CAÇA AO VEADO ABRE HOJE AO MEIO-DIA
Один из самых молодых главарей мафии умер сегодня в полдень в больнице Святого Исаака.
Um dos mais jovens líderes de bandos morreu esta tarde no Hospital de St. Isaac.
В последний раз ее видели в школе с подозреваемым сегодня в полдень.
Foi vista a última vez no interior da escola com o suspeito por volta do meio dia de hoje.
Дженнифер придёт сегодня в полдень по Гринвичу.
A Jennifer vem cá ao meio-dia, hora do meridiano de Greenwich.
Так, сегодня в полдень воллейбольный женский матч.
Há um jogo de voleibol feminino, à tarde.
Он сегодня в полдень уехал.
Ele foi embora esta tarde.
Лондон, сегодня в полдень.
Londres 12 : 00 horas
Сегодня в полдень.
Esta tarde.
Ты можешь заехать сегодня в полдень?
Podes ir ao meio-dia?
Я стою здесь, на главной площади ныне печально известного порта Gamble, где сегодня в полдень, закончились шесть месяцев карантина.
Estou aqui na praça principal do infamoso Port Gamble, onde hoje ao meio dia, seis meses de quarentena chegou ao seu fim oficial.
В Стокогльмском суде стартует процесс над Элизабет Саландер... сегодня в полдень.
O julgamento de Lisbeth Salander... começa aqui no Tribunal Distrital de Estocolmo... ao meio-dia de hoje, daqui a uma hora.
Сколько членов Парламента вы намерены убить сегодня в полдень?
Quantos membros do Parlamento pretende assassinar hoje ao meio-dia?
Сегодня в полдень служба Федеральных маршалов США получила контроль над всем вашим имуществом.
A partir do meio-dia de hoje, os delegados toma posse de todos os seus bens.
Банк не мог найти владельца, но он должен прийти сегодня в полдень.
O banco teve muita dificuldade em localizar o dono, mas parece que vem cá esta tarde.
Последняя встреча с "Мистером К". Дата встречи - сегодня в полдень.
Uma última reunião com o Sr. K. Marcada para o fim desta tarde.
Утверждают. что сенатор Джон МкЛафлин направил пистолет на своего советника Майкла Бута. И Дважды выстрелил ему в грудь. В результате ссоры из-за катастрофических событий произошедших сегодня в полдень, когда была обнародована связь сенатора с мексиканским наркобароном
Hoje, o Senador McLaughlin terá apontado uma arma ao seu consultor Michael Booth, tendo-lhe dado dois tiros no peito na sequência duma discussão após as desastrosas revelações do início desta tarde que ligam o Senador a Rogelio Torrez, o barão da droga mexicano.
Миллиардер по имени Ричард Гронбэк приземлится здесь сегодня в полдень.
Um bilionário chamado Richard Gronbach desembarca aqui hoje, ao meio-dia.
У ЦРУ запланирован секретный рейс из аэропорта в Норт-Дейте, сегодня в полдень.
A CIA tem um voo secreto marcado para descolar do aeroporto North Dade esta tarde.
Я провел голосование сегодня в полдень.
Fui eleito hoje ao meio-dia.
Игры по обжорству начинаются сегодня в полдень.
Os Jogos da Gula começam esta tarde.
Поскольку, продажа официально состоялась сегодня в полдень, вы вправе говорить о ней. - Еще вопросы?
Uma vez que a venda é oficial desde hoje à tarde, podem falar disso à vontade.
К тому же, сегодня в полдень у меня есть телка, которую можно трахнуть.
Ainda para mais, hoje à tarde posso dar uma foda a uma gaja.
Да, сегодня в полдень.
Sim, hoje de tarde.
'В то время как мой дедлайн для компании истек сегодня в полдень,'я узнал, что группа людей, сообща с коропорацией PetroFex,'работали в тайне,'разрабатывая топливо для беспилотных самолетов,'по типу того, который был использован для уничтожения Тамина Аль-Гамди.'
Como o meu prazo com a Companhia expirou hoje, soube que um grupo de pessoas na PetroFex tem trabalhado em segredo, a desenvolver um combustível para ser usado em drones, como o responsável por matar Tamin al-Gamdi.
Он вывалил все это на Кэди сегодня в полдень.
Ele apanhou a Cady esta tarde.
Сегодня в полдень в этом здании Ройя будет брать интервью у конгрессмена Мэкки.
Às 12h, a Roya vai entrevistar o congressista Mackie neste edifício.
Я вернулась сегодня в полдень - как раз, когда получила ваше сообщение. Про Тома.
Voltei hoje de manhã quando recebi a sua mensagem, sobre o Tom.
Поставщики, как предполагается, прибыли сегодня в полдень.
O fornecedor devia chegar hoje ao meio-dia.
Я забронировала билет на самолет сегодня в полдень.
Eu... eu reservei um voo para esta tarde.
Да, мы закончили сегодня в полдень.
Pois, fechámos esta tarde.
Просто напоминание, сегодня в полдень у вас встреча с Дарианом.
Era só para te lembrar, do teu encontro com o Darian, hoje ao meio-dia.
Мы привезли контейнер сегодня в полдень.
Logística. Descarregámos o contentor esta tarde.
Детрик прилетает в аэропорт Кеннеди сегодня в полдень.
O Dietrick chega ao meio-dia ao aeroporto JFK.
Ребята уловили аудиозаписи того как сегодня в полдень избивали Лину.
O perímetro apanhou um áudio da Lina, a ser espancada esta tarde.
Если хочешь присоединиться к нам, встречаемся сегодня в полдень в кафе "Кружка и Ложка".
"Atenção, novo recruta. Se quiser juntar-se a nós, vamos encontrar-nos hoje ao meio-dia. No café Caneca e Colher com a 33ª."
Где вы были сегодня в полдень, мистер Страно?
Onde estava hoje à tarde, Mr. Strano?
А потом, возможно, сегодня в полдень, Я обращусь к нескольким странам Восточной Европы прибегнув к плану действий по членству в НАТО, и, вероятно, мы обсудим, как проще им будет получить одобрение.
E depois, talvez esta tarde, vá falar com alguns países da Europa de Leste com os planos de membros da NATO já em vigor, e depois talvez falemos sobre como facilitar a aprovação deles.
"Будь там сегодня в полдень" "Я на работе"
LOCALIZAÇÃO ÁREA INDUSTRIAL, VIA BLACKSTONE Estou no trabalho
Помните, Пуаро, когда мы сегодня впервые встретились в полдень, я подчеркнул срочность этого дела.
Ouça, Poirot, hoje ao meio-dia eu disse-lhe que era uma situação muito urgente.
Сегодня, в полдень, в присутствии всех жителей
Quero toda a gente de Brennidon e da zona rural envolvente presente.
Цветочный рынок, сегодня в полдень.
Bloemenmarkt, ao meio-dia.
Сегодня в полдень состоится ваша казнь.
Hoje ao meio-dia...
Сегодня примерно в полдень мы получили анонимную наводку.
Recebemos uma dica anónima por volta do meio-dia.
Он был в классе литературы в полдень. но никаких уроков на сегодня так где ты хочешь найти его? В братстве "Альфа Бета Омега".
Teve uma aula de literatura ao meio-dia, mas, hoje não terá outras, então, irão encontrá-lo na república "Alfa Beta Omega".
Улетаю сегодня в полдень.
O meu voo parte esta tarde.
Оставь там сегодня ровно в полдень в верхнем ящике флешку с новыми банковскими кодами для моего бухгалтера, он ее заберет.
Deixa um pendrive com o novo número da conta na primeira gaveta, às 12h, para o meu contabilista ir buscar.
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня в 207
сегодня важный день 59
сегодня великий день 35
сегодня вечером в 22
сегодня вечеринка 17
сегодня ваш счастливый день 17
в полдень 149
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня в 207
сегодня важный день 59
сегодня великий день 35
сегодня вечером в 22
сегодня вечеринка 17
сегодня ваш счастливый день 17
в полдень 149
полдень 87
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34