Так что спасибо перевод на португальский
872 параллельный перевод
Так что спасибо.
Ou seja que... Obrigado.
Так что спасибо вам.
Portanto, obrigada!
Так что спасибо за места...
Mas obrigada por nos teres...
Спасибо, что вы приехали так поздно, доктор Джадд.
Obrigada por vir tão tarde, Doutor Judd.
Спасибо, что подвезли, я вам так признательна.
Muito obrigado pela boleia. É muito amável.
Спасибо, что так быстро приехал, Майк, я это ценю.
Obrigado por teres vindo com tão pouco tempo de aviso, Mike.
Тем не менее, товарищ, спасибо вам, что так к этому отнеслись.
Porém, camarada, agradecemos-lhe que tenha reflectido assim sobre o assunto.
Спасибо, но, если что-то пойдет не так, вы можете пострадать.
Obrigado. Mas se alguma coisa acontecer... Pode magoar-se.
Спасибо, что так быстро откликнулись, капитан.
Obrigado por serem tão rápidos.
Спасибо. Передайте Герберту, что так не пойдет.
Diz ao Herbert que não vamos.
Кто б ни был ты - спасибо, что меняпредостерег так метко...
Haveis acertado nos meus receios.
Спасибо, что так быстро приняли нас.
Agradeço-Ihe ter-nos recebido tão depressa.
- Спасибо, что так скоро заглянул.
- Obrigado por vires tão depressa.
- Спасибо, что приехали так быстро.
Obrigado por virem tão depressa.
Спасибо, что назвал меня "сладкоголосым". Так и тянет запеть, как Пегги Ли.
Obrigado, Marty, pelo "som-suave-como-seda." Me faz parecer a Peggy Lee.
Ах, я так счастлива, что именно вы его защищаете! Спасибо.
Estou satisfeita por ser o senhor a defendê-lo!
Так что, не надо называть меня тупицей, леди. Скажите мне спасибо.
Portanto, não me chame estúpido, agradeça-me!
Так и есть, Нат - спасибо, что ты меня понимаешь.
- Exactamente! Obrigado, Nat! Assim é que é falar.
Спасибо, что так быстро отозвались.
Obrigado por ter vindo em cima da hora.
Так что, спасибо.
Por isso, obrigado.
Я спас его во Вьетнаме, так что я буду начеку. Спасибо.
Salvei-o no Vietname, por isso vou estar de olho.
- Спасибо, ребята, что вы прибыли так быстро.
Obrigado por terem vindo tão depressa.
Так что с этим Таем Манкрифом? Джаггер пару раз возил с ним наркотики 3 года назад. Спасибо.
Este é o Ty Moncrief, tem qualidade para ser um dos que procuro?
Спасибо, капитан Липпинкот. Я понимаю, что не так легко получать такие новости.
Mas, saiba que o seu irmão Travis foi muito mais do que um zelador.
Так вот : спасибо ему большое, если что - сообщу. - Браво!
Só queria agradecer e dizer que te vou mantendo informado.
вот так... спасибо, Кен ну что продолжим?
- Toma. - Obrigado, Ken. Então, vamos?
Здравствуй, Кел. Спасибо, что добрался так быстро.
Cal, obrigado por teres vindo tão rápido.
Спасибо, что вы так быстро откликнулись.
Obrigada por responder täo depressa.
Так, спасибо, что пришли
Ouça, obrigado por ter vindo.
Спасибо, что ты так добра ко мне.
E obrigado por tão simpática.
Спасибо за то, что так любезно согласился помыть мне голову.
Obrigada por me lavares o cabelo.
Так что, как я и сказала, вы лжец но вы мой тип лжеца. Спасибо.
Então, como eu disse, é um mentiroso... mas é o tipo de mentiroso de que eu gosto.
Спасибо, что согласились прийти так быстро.
Obrigado por vir tão depressa.
Доктор! Спасибо, что пришли так быстро.
Obrigada por vir tão rapidamente!
Так что, спасибо.
Por isso, muito obrigada.
Спасибо, что вернулся, это нам так много дает!
Dbrigado por teres regressado, é fixe!
Так что, я думаю : нет но спасибо.
Por isso, penso : Não mas obrigado.
Спасибо, что так говоришь. Но даже если не считать проблемы с Ворфом, я все еще только помощник консультанта.
Obrigada por dizeres isso, mas, mesmo que o Worf não fosse um problema, sou apenas conselheira assistente.
Спасибо, что так быстро приехали.
Obrigado por ter vindo tão depressa.
Так что, спасибо, но...
Mas obrigado na mesma.
Спасибо, что были так добры к моему сыну.
Muito obrigado por ser tão simpática com o meu miúdo.
Спасибо, что пришли так быстро.
Obrigado por terem vindo tão depressa.
Спасибо, что так быстро приехали.
- Obrigado por vir tão depressa. - Não tem de quê.
Да, советник, спасибо, что так быстро вышел на связь.
Senhor advogado, obrigado por me responder tão depressa.
Спасибо, что ты так незаметно проверил.
Quero agradecer-te pela forma casual como fizeste isso.
Спасибо, что смогли так быстро прийти, Генри.
Obrigado por se ter disponibilizado do pé para a mão.
Спасибо, что согласились принять меня так рано.
Agradeço-lhe ter vindo tão cedo.
- О, спасибо. - Так, что у тебя на уме?
O que tens?
Что Зо'ор - герой. Так что большое тебе спасибо.
Que Zo'or é um herói, graças a ti.
Так что..... спасибо.
Portanto... obrigado.
Все пришли и я знаю, что это ты сделал... так что... спасибо.
Veio toda a gente e eu sei que foste tu que os mandaste... Portanto... obrigado.
так что спасибо тебе 30
так что спасибо вам 19
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что спасибо вам 19
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158