Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чего вы хотите

Чего вы хотите перевод на португальский

1,121 параллельный перевод
Чего вы хотите, если мой сын будет выбран?
Que esperam conseguir para si se o meu filho for eleito?
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Não sei quem são nem o que querem fazer, mas não vai funcionar.
Чего вы хотите?
O que quer?
Чего вы хотите?
O que deseja?
Это именно то, чего вы хотите?
É isso que realmente quer?
Вы, люди... всё, чего вы хотите - угодить женщинам.
Vocês humanos só querem agradar às vossas mulheres.
Чего вы хотите?
Que querem?
Мы возьмем все, от чего вы хотите избавиться.
Aceitamos tudo aquilo de que te quiseres livrar.
С чего вы хотите начать?
Por onde quer começar?
Я знаю, чего вы хотите, первая леди.
Sei no que está a pensar.
Чего вы хотите?
O que você quer?
Да... Но чего вы хотите?
Pois, mas que é que querem?
- Чего вы хотите?
- Tu queres o quê?
- Чего вы хотите?
- O que é que você quer?
Чего вы хотите?
Que quer?
Я дам вам то, чего вы хотите... себя.
Eu dou-lhe o que quer. Eu.
Чего вы хотите?
O que querem?
Это - то, чего вы хотите, не так ли?
É o que você quer, não é?
Чего вы хотите добиться, помогая мне?
Que espera encontrar, ao ajudar-me?
Тихо, чего вы хотите?
Ordem! Ordem, é o meu pedido!
- Чего вы хотите?
- O que queres de mim?
Послушайте, чего вы хотите в обмен на чип?
Olha, o que querem em troca do circuito?
Мистер Литтл, скажите мне, чего вы хотите.
Mr. Little, digam-me o que você quer.
- Это все, чего Вы хотите?
- É isso que quer?
Так чего же вы хотите?
E que o que quer, exatamente?
Хорошо, чего вы хотите?
Só isso?
Чего вы от меня хотите?
O que querem de mim?
Вы продолжаете спорить о том, чего хотите вы.
Continuam a discutir sobre o que querem!
Допустим, я вам верю, Чего вы от меня хотите?
Assumindo que acredito, o que quer de mim?
Вы чего-то от меня хотите.
Querem alguma coisa de mim, não é?
- Эй, парни, вы чего хотите?
- Que querem vocês? - Polícia!
Чего Вы еще от меня хотите?
Que mais pode pedir-me?
Чего именно вы хотите добиться?
O que exactamente você espera conseguir?
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Imagino o que devem pensar de mim, um académico de meia idade, chato, a transpirar sob os sóis quentes de Risa, a perder o seu tempo, contando-vos coisas que não querem ouvir.
Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Não tem a ver com o que eu quero ou o que você quer.
Если вы действительно хотите чего-нибудь вкусненького...
Se realmente quiser boa...
Чего вы хотите?
- Que deseja?
Вы хотите разорить кого-то и забрать все, ради чего он работал?
Quer levar alguém que trabalhou a sério, à falência?
И что? Чего вы от меня хотите?
E que quer que eu faça?
Чего хотите вы и чего хочу я - в действительности не имеет значения.
O que o senhor quer e o que eu quero não importa.
Вы хотите сказать, что, по сути, рейс 549 был под воздействием чего-то вроде захватного луча НЛО?
Diz então que o voo 549 estava sob o controlo de uma espécie de feixe de tracção OVNI?
Я пытаюсь выяснить, чего вы на самом деле очень-очень хотите.
Estou aqui para tentar descobrir o que você realmente quer.
Подумайте над тем, мистер Боллард, чего хотите Вы, чего хотим мы, и чего хотят присяжные.
Considere o que quer, Dr. Ballard, o que nós queremos e o que o quer.
- Чего вы хотите?
- O que quer?
Чего вы от неё хотите?
O que quer dela?
- Чего вы хотите?
O que queres?
Итак, чего именно вы хотите?
O que era mesmo que queria?
Чего вы от меня хотите?
O que quer de mim?
Чего вы от нас хотите?
Agora o que você quer de nós?
Чего Вы от меня хотите?
- O q... o que quer que eu faça?
Вы хотите знать, чего я хочу?
Querem saber o que quero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]