Чего вы желаете перевод на португальский
36 параллельный перевод
И вновь я даю вам то, чего вы желаете.
Uma vez mais vou dar-vos o que desejam.
- Бороться за то, чего вы желаете!
Lute pelo que quer!
Чего вы желаете?
Agora, o que te posso oferecer?
- Мы с вами не обсуждали, чего вы желаете для своих детей.
Nunca falámos no que quer para os seus filhos.
- Чего вы желаете? - В том-то все и дело.
Aí está!
Спросите себя, чего вы желаете от театра?
Pergunte a si mesma o que pretende do teatro.
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
Logo, é importante aquilo que desejamos, o que são os nossos pensamentos e os nossos sentimentos, pois estes vão manifestar-se.
Полагаю, всё, чего вы желаете - Вновь быть с женой и дочерью.
Eu compreendo que o que mais quer é juntar-se à sua mulher e à sua filha.
И чего вы желаете?
E que quereis vós?
Скажите мне, сир Лорас, чего вы желаете больше всего на свете?
Dizei-me, Ser Loras... qual é o vosso maior desejo neste mundo?
С чего вы желаете начать свой день?
como quer começar o dia?
Скажите, ради чего вы желаете попасть на этот корабль?
Qual é o objetivo em subir a bordo deste navio?
Все, чего вы желаете - это снова обрести любовь своего сына, чтобы вы смогли состариться счастливой женщиной.
Tudo aquilo que deseja, é recuperar o afecto do seu filho, para que possa envelhecer tranquilamente, e ser uma mulher feliz.
Чего вы желаете?
Qual é a sua preferência?
— И чего вы желаете?
- E o que querem vocês?
И чего вы желаете?
O que deseja, então?
Чего вы желаете больше всего, но не можете иметь?
O que é que tu desejas e não podes ter?
Только скажИте, чего вы желаете.
Diz-me só o que queres.
СкажИте, чего вы желаете на самом деле?
Diz-me o que queres? - Meu pai era policia.
Скажите, чего вы желаете?
Diz-me, o que desejas?
Чего вы желаете?
Conta-me. O que é que tu desejavas?
- Вы чего-нибудь желаете?
Deseja alguma coisa?
Вы чего-нибудь желаете, мадам? - Горячий шоколад.
O que toma, minha Senhora?
Дать вам то, чего вы больше всего желаете. Альфа-квадрант.
Para te dar o que mais queres o quadrante Alfa.
Если только вы не желаете еще чего-нибудь, кроме еды, хозяин.
A não ser que esteja com fome de outra coisa sem ser fome, Mestre.
Чего еще Вы желаете?
Que mais quer?
И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом. Не пишите об этом. Не входите в группы, которые этим обеспокоены.
E quando vir essas coisas que não quer na sua vida não fale sobre elas, não escreva sobre elas, não se junte a grupos que se preocupam com isso, não lute contra isso.
Итак, мистер Тиббс, как бы вы описали себя как сотрудника? Привет. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
- Alguma coisa para beber?
Если вы, господа, желаете перекусить чего-нибудь..
Se os cavalheiros quiserem alguma coisa para comer...
- Чего же вы желаете?
Então, o que deseja?
Вы получите, чего желаете.
Vais ter o que queres.
Знаете, порой вы не можете избежать того, чего больше всего желаете, даже если получаете это отвратительным путём.
Às vezes não podemos evitar a coisa que mais queremos, mesmo que consegui-la seja detestável.
Я не жду, что вы заговорите со мной или сделаете то, чего вы не желаете.
Não espero que fales comigo ou que faças outra coisa que não queiras.
Вы чего-то желаете, мы это распечатываем.
Você deseja, nós imprimimos.
Ясно, тогда чего же вы желаете?
Certo. Então qual é o teu desejo?
Чего вы на самом деле желаете?
Então qual é o teu maior desejo agora?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы хотите от меня 52
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы желаете 18
желаете 17
желаете что 40
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы желаете 18
желаете 17
желаете что 40
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116