Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Дальше я сама

Дальше я сама перевод на турецкий

79 параллельный перевод
Дальше я сама.
Bundan sonrasını ben devralıyorum.
Всё нормально. Дальше я сама справлюсь.
Bugüne kadar tek başıma yaptığım için iyiyim.
Ничего, дальше я сама дойду.
Senin gittiğin yerden biraz daha uzağa.
- Хэджез, дальше я сама. - Да.
Gerisini bana bırak.
Спасибо, ребята, дальше я сама.
Teşekkürler çocuklar. Burdan sonrasını ben hallederim.
Я сказала, СПАСИБО, дальше я сама.
Teşekkürler dedim, burdan sonrasını ben hallederim.
Дальше я сама.
Ben buradan gidebilirim.
Нет, спасибо, дальше я сама.
Hayır, teşekkür ederim. Buraya kadar zahmet ettin.
Дальше я сама, дружок.
Ben alayım, dostum.
Дальше я сама справлюсь.
Bundan sonrasını hallederim.
Спасибо, Лили, что помогла мне распаковать вещи, думаю, дальше я сама справлюсь.
Eşyalarımı yerleştirmeme yardım ettiğin için teşekkürler Lily bundan sonrasını ben hallederim!
Дальше я сама.
Gerisini ben hallederim.
Дальше я сама.
Bundan sonrasını ben hallederim.
Дальше я сама.
Burda ben devralayım
Дальше я сама.
Ben hallederim.
Я не хочу, чтобы вы имели к этому отношение, возвращайтесь на танцы, дальше я сама разберусь.
Sizin buna dâhil olmanızı istemiyorum. Dansa geri dönün tamam mı? Bundan sonrasıyla ben ilgileneceğim.
Я должна поблагодарить тебя, но дальше я сама.
Sana bir teşekkür borçluyum fakat bundan sonrasını ben hallederim.
Дальше я сама. Что?
- Buradan sonrasını ben devralıyorum.
Ладно, Клэйтон. Дальше я сама о ней позабочусь.
Pekâlâ Clayton, bundan sonrasıyla ben ilgilenirim.
- Ладно, Идэн, мы поняли. Дальше я сама.
Tamam Eden, gerisini ben hallederim.
Также я сказала, что дальше я сама этим займусь.
Bundan sonrasını ben hallederim de dedim ayrıca.
Дальше я сама этим займусь.
Bundan sonrasıyla ben ilgilenirim.
Спасибо. Дальше я сама.
Teşekkür ederim.Şimdi gidebilirsin.
Но дальше я сама.
Ama bundan sonrasını ben hallederim.
Дальше я управилась сама.
Geri kalan macerayı kendim hallettim.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Onu yakalamak üzere olduğumu görünce büyük şişman kolunu bana savurdu ve koşmaya devam etti.
Ну, дальше я сама. - Я тебя провожу.
- Buradan ayrılacağım.
Дальше я могу сама, спасибо.
- Kendim girerim, sağ ol.
Когда я смотрю, как Момоко изо всех сил старается что-то сделать, то и сама чувствую прилив сил и желание бороться дальше.
Momoko'nun ne olursa olsun elinden geldiğince gayret göstermesi bana da güç veriyor. Bende "gayret etmeliyim" diyorum.
Нет, они лишь сказали, чтобы дальше я позаботилась о себе сама.
Bana sadece başımın çaresine bakmamı söylediler.
Хорошо. Спасибо за помощь, но думаю, дальше я как-нибудь сама.
Yardım için teşekkürler ama bundan sonrasını ben hallederim.
Дальше я сама справлюсь.
- Hadi.
Дальше я сама.
Bundan sonrasını ben anlatayım.
Знаете что, дальше я сама.
Ben hallederim.
Ну, знаете, я бы сама с этим справилась, но вы знаете Аарона, он ничего не видит дальше своего носа.
Evet, bende dahil olurdum ama Aaron'ı biliyorsunuz, dar görüşlü ukala.
Думаю, дальше я справлюсь сама.
Buradan sonrasıyla ben ilgileneceğim.
Думаю, дальше я займусь этим сама.
Sanırım bundan sonrasını halledebilirim.
Я сама это заварила, теперь придется врать и дальше.
Ben kaşındım, şimdi de yalan söylemek zorundayım.
И что дальше? Я что, должен сделать сальто, потому что ты помогла решить проблему, которую сама и создала?
Kendi yarattığın problemi çözdün diye sevinmeli miyim?
Дальше я сама.
Buradan sonrasını ben devralayım. Bu bir yardım kampanyası.
Дальше, я все сделаю сама.
Bundan sonra her şeyi ben yapacağım.
Хорошо, большое Вам спасибо, дальше я позабочусь обо всем сама.
Peki, çok teşekkür ederim. Bundan sonrasını ben hallederim.
Но, как я уже сказала вашим офицерам, дальше я разберусь сама.
Ama adamlarınıza da söylediğim gibi bundan sonrasını ben hallederim.
Я просто сломал ей задние детские колеса, а дальше она и сама поняла.
Doğru... ben sadece yandaki tekerlekleri çıkarmıştım ve o da gerisini kendisi çözmüştü.
А дальше я уже сама разберусь.
Oradan sonrasını ben hallederim.
И, блядь, дальше, свали с трона моего создателя, иначе я тебя сама вышвырну.
İkincisi seni oraya kazıklarla asmadan yaratıcımın tahtından kalk çabuk.
Спасибо тебе за твою помощь, но дальше я справлюсь сама.
Yardımların için müteşekkirim, ama bundan sonrasını ben hallederim.
Дальше, я сама. Папа.
Ben seni yakalarım.
Вот смотри сама : ты дашь мне формулу, я сделаю плохишей синими. - Их эликсир поможет мне и дальше выступать по городам и селам.
Sen bana formülü vereceksin, bende küçük haylazları mavi yapacağım ve onlardan topladığım özü, muhteşem sihirbazlık gösterilerimde kullanacağım.
И, я думаю, будет лучше, если дальше я разберусь с этим сама.
Bence bu konuyla artik kendim ilgilensem iyi olacak.
Дальше я сама. Как скажите.
Pekala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]