Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я сам видел

Я сам видел перевод на турецкий

238 параллельный перевод
Я сам видел, как он выиграл больше $ 28 000 в ночь самоубийства
Kendini öldürdüğü gece 28 bin dolar kazandığını gördüm.
Но я сам видел!
Ama seni gördüm.
Я сам видел, что он сделал в спортзале.
Spor salonunda olanları gördüm.
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
Onun on tane çikolatayı yediğini gördüm ve on beş dakikada yedi içki içtiğini.
Я сам видел, как отсюда арматуру брали...
Orada harç yüklediklerini gördüm.
Я сам видел, как он взлетел, и не говорите, что ее там не было.
Havalandığını gördüm. Bilmediğini söyleme bana.
- Я сам видел как она его положила.
- Koyduğunu gördüm.
Я сам видел его тело. Извините кровавую землю. Спокойной ночи, мой король.
Affet beni, seni dünyanın kanayan yarası!
Русские хотели атаковать, я сам видел!
Ruslar bize saldıracaklardı. Bunu gördüm ve ateş ettim.
Я сам видел.
Gözlerimle gördüm.
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
Yiğitliğine ve liderliğine bizzat şahit oldum.
Я сам видел миссис Феррарс.
Bayan Ferrars'ı gördüm.
Я сам видел.
Olayı gördüm.
Я сам видел двух вампиров.
Mesela iki vampirle karşılaştım.
- Я сам видел.
— Kendi gözlerimle gördüm.
- Она им помогает. Я сам видел.
- Onlara yardım ediyor.
Это правда. Я сам видел.
Her şeyi gördüm!
- Я сам видел у вас в Лас-Вегасе...
- Özür dilerim, ben de Las Vegas'ta bulundum- -
Я сам видел мистера Бомона всего раз или два.
Anlayacağınız ben de bay Beaumont ile bir ya da iki kez karşılaştım.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Trene bindiğimizden beri ona bakmadım.
Я сам это видел. Половина не вышла из траншей.
Kendim gördüm Yarısı siperlerden bile çıkmadı.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Aslında bunu kendi gözlerimle görmedim ama sana inanıyorum.
Да-да, если бы я сам не видел этот шприц.
- Şırıngayı gözlerimle görmeseydim... - Şırınga mı?
- Я их сам видел.
- Gözlerimle gördüm.
Я верю тому, что сам видел. Где он берет золото?
Onun altın yaptığını gördüm.
Я читал об этом, но сам никогда не видел.
Hakkında daha önce bir şeyler okumuştum ama hiç görmemiştim
- Как же. Я сам это видел.
- Gülüyorlar, ben gördüm.
Я видел всё это сам!
Ben bizzat gördüm!
Ты этого не видел, а сам я не помню.
Bunu sen görmedin, hatırlamıyorsun!
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
Herhalde mümkündür. Hakkında pek bir şey bilmiyorum.
Я ведь сам видел как они целовались в загородном клубе. Ну да, конечно.
Onları kulüpte gördüm.
Я сам не видел, но наслышан о нём.
İzlemedim ama iyi olduğunu duydum.
Я же сам видел!
Onu gördüm!
я сам видел, как ты обнималась с каким-то парнем.
Baba!
Я видел их сам, их познал.
Kendi gözlerimle gördüm ve tanıdım onları.
Я видел их сам, их познал и убедился :
Onları kendi gözlerimle gördüm. Onları tanıdım ve emin oldum. Onları sevdim.
Я видел, как наступает 78-й сам по себе.
78. birliği ileride gördüm kendi başlarına.
Ты сам видел я почти захватил власть!
Ben hazırım! Kendin gördün güç toplamak üzereydim!
Этот сукин сын существует, я его сам видел.
O orospu çocuğu gerçekti. Onu gördüm.
Парень, я бы хотел, чтобы ты сам видел это.
Burada olup görmeni isterdim.
Есть ещё растение — я сам его не видел, но говорят, если вырезать из него кусок размером с сердце, к утру выемка будет полна вкусной влаги.
Ayrıca bir bitki var. Hiç görmedim, ama bir kalp büyüklüğünde parça kesersen, ertesi sabah... çok lezzetli bir sıvıyla dolacağını söylerler.
Я сам его видел
Onu gerçekten giderken gördüm.
Я видел, как скорпион ужалил сам себя.
Akreplerin kendini sokarak öldürmeleri gibi.
И я видел сам себя... вашими глазами. Тогда ты должен был поймать мой взгляд.
Sonra beni sana bakarken yakalamış olmalısın.
Но сам я его не видел.
Ben kendim onu görmedim.
Ну, сам я его не видел но говорят, он выехал из города до рассвета.
Şey, onu kendim görmedim, ama dediklerine göre kasabayı şafaktan önce terk etmiş.
- Стал, я сам это видел.
Doğru, ben oradaydım.
Как? Я же сам видел, как она падала.
Düştüğünü gözlerimle gördüm.
Если бы ты видел сам, Норм, Ты бы понял, почему я...
Eğer durumunu bir görsen Norman bana hak vereceksin inan.
Я и сам видел такое на заводе.
Bu muhabbetleri iyi bilirim ben.
Я сам видел.
Gözümle gördüm!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]