Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ H ] / Herhangi bir yer

Herhangi bir yer перевод на французский

297 параллельный перевод
Piyano çaldığını duydum herhangi bir yer gibi burada da konuşabileceğimizi düşündüm.
Je vous ai entendue jouer. Je me suis dit que nous serions... aussi bien à parler ici.
Herhangi birşey, herhangi bir yer, sağırlara dilsizi oynamaktan iyidir.
- Mais pourquoi pas? Ça me changera de jouer les carpes devant un public de sourds-muets.
Herhangi bir yere. - Herhangi bir yer.
- N'importe oû.
Buraya gelip teşhis için şüphelilere bakan kişilerin bir kaydını bulabilebileceğim herhangi bir yer var mı?
Ou puis-je trouver des rapports... de gens ayant participé au tapissage de la police?
- Sessiz olan herhangi bir yer.
- Dans un endroit tranquille.
- Yani, güvende olan herhangi bir yer var mı?
Ça existe, les lieux sûrs?
Herhangi bir yere. Umurumda değil, bul bir yer, bir şey yap ama buradan defol!
N'importe où, mais sortez d'ici!
800 km içerisinde herhangi bir yer söyle, eminim bir ya da iki gün kalmışımdır.
A 800 km à la ronde, j'ai vécu dans chaque ville.
Ama herhangi bir yer de olabilir.
Il faut juste que je travaille.
Şöyle masrafı az olan herhangi bir yer olabilir.
N'importe où. Là où on nous proposera un prix de groupe raisonnable.
Herhangi bir yer biliyor musun?
Tu ne veux pas m'aider? Désolé.
- Veya Yeni Zelanda. Herhangi bir yer.
- Ou la Nouvelle-Zélande, n'importe où.
Herhangi bir yer mi? Veya hiçbir yerdir.
N'importe où ou nulle part.
Peki, bunu konuşmak için garip bir yer ama herhangi bir yer kadar iyi sanırım.
Ecoutez... Laissons ça de côté.
Herhangi bir yer olabilir.
Ça peut être n'importe où.
- Bana herhangi bir yer gibi gözüktü.
- C'est pareil qu'ailleurs. - Tu crois?
Lütfen, şu an içerde kalacak herhangi bir yer bizim için yeterli olur.
N'importe quel genre d'hébergement nous conviendra.
Herhangi bir yer.
N'importe où.
Burada çalışabileceğim herhangi bir yer biliyor musun?
Connaîtriez-vous un endroit où je pourrais travailler?
Bir gemi ve sahil. Herhangi bir yer olabilir.
Un bateau et une côte anonyme.
- Herhangi bir yer olabilir.
- N'importe où.
Bir millik çevrede herhangi bir yer yok. Şato hariç.
Il n'y a rien ici à part le château.
Herhangi bir yer ha...
Nulle part en particulier.
Burada bizi uzak tutmak istediğiniz... herhangi bir yer var mı?
Y a-t-il un endroit dans la salle que nous devrions éviter?
- Herhangi bir yer olur mu?
- Où on veut?
Buraya birbirimizi öldürmek için geldik. Herhangi bir yer bunun için uygundur.
Pour nous entre-tuer... tout terrain convient.
Apollo filoda güvenli herhangi bir yer yok.
Aucun endroit n'est à l'abri dans la flotte.
Herhangi bir yer, barınabilecekleri türden?
Des endroits oû ils auraient pu se réfugier?
Hapishane mavnası dışında herhangi bir yer.
- Pas depuis qu'ils se sont posés.
Hapishane mavnası dışında herhangi bir yer.
N'importe où, sauf le vaisseau prison.
Uçağı indirmek için uygun olan herhangi bir yer!
Que cet avion se pose n'importe où!
Trenin nereye gittiğini bilmiyorum herhangi bir yer olabilir.
Et je ne sais pas où il se dirige Ca peut être n'importe où.
Herhangi bir yer ve zaman, şimdi, Hammett.
N'importe où, n'importe quand, c'est maintenant, Hammett.
- B ile başlayan herhangi bir yer.
- D'une ville commençant par B.
Via Milano hariç herhangi bir yer olur.
N'importe où, sauf au Via Milano.
İlk üç sıra hariç herhangi bir yer?
A partir de la quatrième rangée.
İlk üç sıra hariç herhangi bir yer?
Tu veux la météo? A partir de la quatrième rangée.
- Herhangi bir yer yok.
- Il n'y a nulle part où aller.
- Bilmiyorum. Burası hariç herhangi bir yer.
Aucune idée, mais loin d'ici.
- Ortadaki neydi? - Sigarasız herhangi bir yer.
Peu importe, en non-fumeurs!
Böyle bir hiperküp binasını herhangi bir yerde yapabilirler. Böyle bir şey sanıldığı kadar çok yer kaplamaz.
Au début du film, tout est uniforme, très éclairé.
Yani biz şu an.... - Teorik olarak "herhangi bir yer" deyiz.
On a progressivement introduit des ombres, un éclairage plus dramatique.
Los Angeles biletin bu dostum... gideceğin herhangi bir yer için.
Attends ici. Il est zélé, hein? C'est ton billet...
Pekala, kariyerim hakkında herhangi bir hikaye ile başlayacaksak benim yaşam boyu arkadaşım, Cosmo Brown'da yer almalı bunda.
Mon histoire est inséparable de celle de mon ami Cosmo Brown.
Herhangi birinden kurtulmak için mükemmel bir yer...
Pour perdre n'importe qui...
Las Vegas'ın herhangi birimiz için doğal bir yer olduğunu sanmıyorum.
Je doute que Las Vegas soit la place de qui que ce soit parmi nous.
Motorlu bir çocuk olarak, hızınızı, herhangi bir zamanda boşlukta ne kadar yer kapladığınız belirler.
Une vitesse n'est que l'espace parcouru en un temps donné... comme tout gamin en scooter le sait.
Fosil kanıtlar herhangi bir şüpheye yer vermeyecek şekilde, bir zamanlar bol bulunan ve bugün soyu tükenmiş canlıları göstermekte.
Les fossiles nous indiquent avec certitude... que certaines créatures autrefois très nombreuses... ont totalement disparu.
Geri veremem. "Teslimat amacıyla çantamda yer alan her mektup herhangi bir Amerikan posta kutusunda göreceği kutsallığın aynısını görür."
Toute lettre détenue par ma personne dans le but d'être livrée est aussi sacrée que celles déposées dans les boîtes aux lettres.
20. YÜZYILDA HERHANGİ BİR YER
QUELQUE PART AU XXe SIÈCLE
Peki, herhangi nemli, karanlık bir yer.
Dans n'importe quel lieu sombre et humide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]