Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Aşagıya

Aşagıya перевод на португальский

7,448 параллельный перевод
Kim olduğunu bul ve aşağıya iki adam daha bul.
Descobre quem ele é e põe mais 2 homens lá em baixo.
Herkes aşağıya. Hadi, hadi!
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
- Aşağıya kadar kovalamalıydım herhalde.
- Devia ter ido atrás dele.
-... pencereden aşağıya atladığında.
Fugindo da cena do crime.
Herif bacağını pencereden attı sonra kendi atladı, sokak lambası borusundan aşağıya kaydı ve bana parmak hareketi çekti.
O tipo atirou a perna pela janela, desceu por um poste e fez-me um pirete. Vá lá!
İşte böyle. Gönder aşağıya.
Pronto, goela abaixo.
Aşağıya bakma.
Não olhes para baixo...
Aşağıya ulaşabilirsek havalandırmayı yeniden ayarlarım ve içeriyi göz yaşartıcı gaz ile doldururuz.
Se tivermos acesso ao piso de baixo, posso tentar recalibrar o sistema de filtragem do ar e encher a sala de gás lacrimogéneo.
Yaptığın her şey için teşekkür ederim ama gerçekten aşağıya geri dönmemiz gerekiyor.
Obrigado por tudo mas devíamos voltar lá para baixo.
Seni aşağıya itiyor.
Ele está-te a empurrar do prédio?
Belki de şu aşağıya bir bakmalıyız.
Talvez devêssemos dar uma olhada ao redor, lá em baixo.
Aşağıya inmeli miyiz... iz bulmak için?
Devemos ir até lá... para pegar a trilha?
Hazır olduğunuz an aşağıya gelin!
Vamos lá para baixo quando estiver pronto!
Kirayı aşağıya götürdün mü?
Levaste a renda lá abaixo?
Merdivenden aşağı inebilirsin. Ya da bunu halledersin.
Podes descer essa escada... ou podes enfrenta-lo.
Başçavuşum beni gönderin aşağıya.
Tenente, deixe-me ir.
Psikopatın teki olduğum için bu avuç dolusu bozukluğu aşağıya fırlatıyorum.
E agora vou atirar esta mão de trocos porque sou um psicopata.
Aşağıya bakacağım.
Estou a verificar cá em baixo.
Hepiniz, aşağıya, doğru lobiye!
Tu, continua a andar! Para baixo!
Onları aşağıya, zemin kata indirdi.
- Para a cave. Levou-os para a cave.
Derhal bana aşağıya, zemin kata, acil durum ekibini gönderin, beş, yok, altı yaralı var.
Equipa de emergência à cave, imediatamente.
Hey, hey, hey, hey. Oturun aşağıya.
Sentem-se.
Tanrı'nın adaleti benim için aşağıya mı gelecek?
Deus vai ditar-me a sentença?
Yani, kendinize kolay yapabilirsiniz ya da biz için Cinayet'e aşağı getirebilir resmi bir konuşma.
Pode facilitar as coisas ou temos uma conversa formal na esquadra.
Ona yatıştırıcı vermesi için aşağıya bir adam yollamak zorunda kaldık.
Tivemos que mandar alguém ir lá sedá-la.
Kazadan sonra yardım etmek için aşağıya indik.
Depois do acidente, descemos para ajudar.
Hadi Gustav, aşağıya iniyoruz.
Vamos lá, Gustav. Vamos descer ali.
Bo, hemen aşağıya in!
Bo, desce cá abaixo já!
Aşağıya!
Ali embaixo.
- Başınızı aşağıya eğin.
Baixem-se! - Mantenham a cabeça baixa!
- Ayı bul ve 5 derece aşağıya bak.
- Encontra a Lua. Olha 5 graus abaixo.
Sanırım aşağıya nasıl indiklerini buldum.
Acho que descobri como é que eles iam para lá.
İşe yaramadığını düşündüklerinde onları aşağıya indirip...
E quando não funcionaram, ele levou-os para o...
Düzenli aralıklarla aşağıya inip duran biri vardı.
Havia um homem que vinha periodicamente.
Zihnini baştan aşağı değiştirmek zorundasın sonra da bu bir takıntıya dönüşüyor.
Tens que treinar a tua mente, e... começa a tornar-se uma obsessão.
Aşağıya gel de çıkış yolunu göstereyim, olur mu?
Olha, vem cá baixo, e mostro-te como sair.
Telefonu aşağıya atarım ama geri getirmen gerekiyor!
Eu mando-te o telemóvel, mas preciso dele de volta.
Doktor, ve biz aynı davada çalışıyoruz aşağı Meksika'ya bütün gitti.
Não pode ser coincidência. Doc, foi até ao México e estamos a trabalhar no mesmo caso.
Yani eğer aşağıdan yukarıya doğru yazdırıyorsanız, nesne düz bir zeminde olduğu için o zeminin şeklini alır.
Se estiveres a imprimir de baixo para cima, numa superfície plana, os materiais naturalmente ajustam-se a essa superfície.
Birkaç dakika bekledik, sonra da aşağıya indik.
Esperámos alguns minutos e descemos.
- Çocukların aşağıya inmesine izin vermeyin.
- James!
Onun boyunda ve ağırlığındaki birinin merdivenlerden aşağıya düşerken hangi pozisyonlarda olabileceğiyle ilgili her ihtimali düşündük ve hiçbirinde kendi boynunu bu şekilde kıramayacağını gözlemledik.
Simulamos cada trajectória, que um corpo da mesma altura e peso podia seguir na queda, e em nenhum cenário ela partia o pescoço, da maneira em que foi partido.
Sonra para üstlerinden süzülerek aşağı iner ya.
E o dinheiro... Vai caindo em cima deles.
Bize 80 bin ya da daha aşağısı lazım.
Precisamos de 80 mil ou menos.
Tamam, fritözdeki yağın değiştirmeyi unutma geldiğimde onu baştan aşağıya temiz görmek istiyorum.
Muito bem, certifica-te que o óleo da frigideira está trocado e quero o frigorífico limpo de cima a baixo.
Ben bir pasta ya da tatlı falan alalım diyecektim. Ama inancını aşağılamak da oldukça düşünceli.
Estava a dizer para irmos comprar um bolo... ou uma tarte... mas um insulto à sua fé é sempre atencioso.
Bu hayatta, beni baş aşağıya astın, ve pinyata muamelesi yaptın. - Sonra da 14'ündeki bir kızın peşine düştün.
Mas nesta vida, penduraste-me de cabeça para baixo e trataste-me como uma piñata, e depois foste atrás de uma miúda de 14 anos.
9'uncu Yolu güneye doğru parmağınla ta aşağıya kadar takip et ta ki kıçını işaret edene kadar aşağıya kadar takip et.
Segue a Route 9 para Sul com o dedo. Segue-a até ao fundo, até estares a apontar para o teu olho do cu.
Bu tepeden aşağıya doğru ittik onları.
Então, nós arrastávamo-los por esta colina abaixo.
Ya da, gerçekçi olacaksak, hem yukarıdasın, hem aşağıda.
Ou se formos literais. - Assim como em cima. - Em baixo.
Güvertedeki toplardan kalanları alıp aşağıya götür.
Almirante! Reúne o que resta dos canhões neste convés e coloca-os no convés inferior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]