Benimle konuştu перевод на португальский
376 параллельный перевод
Daniel benimle konuştu ve beni Carolina'ya zarar vermekle suçlamaya başladı. - Ne diyeceğimi bilemedim.
Eu fui abordado pelo Daniel, e básicamente começou a acusar-me me de magoar a Carolina.
Bütün gece orada oturup benimle konuştu.
Digo-lhes que esteve lá sentado a falar toda a noite.
Benimle konuştu ve gördüğü ihtişamı anlattı.
Ele falou-me, e contou-me a glória do que tinha visto.
- Az önce burada bir adam vardı ve benimle konuştu.
- Esteve aqui um homem mesmo há pouco e falou comigo.
Bu süre zarfında sürekli benimle konuştu ama sinirliydi.
Ele falou comigo o tempo todo, mas era só conversa fiada.
Hatırladığım şey, binbaşı yanımda ayakta duruyordu ve silahını doldurup ateşliyordu. Silahını doldururken, sakince benimle konuştu.
Perto de mim, o comandante atirava e faláva-me.
Nahreeb benimle konuştu.
Nahrib falou comigo.
- Bernard benimle konuştu, karım ile değil.
O Bernard falou comigo, não com ela.
Sidney benimle konuştu.
O Sidney falou comigo.
Benimle konuştu, Doktor.
Ele falou comigo, Doc.
Kalktı ve benimle konuştu.
Sentou-se e falou comigo.
Bir gün Tanrı benimle konuştu ve bir yıldız beni Beytüllahim denen bir köye götürdü.
No entanto, Deus falou comigo uma vez. E uma estrela guiou-me até Belém.
Sonra benimle konuştu ve... beni, parayı büyükannemden aldığımı itiraf etmeye zorladı.
Ela depois obrigou-me a dizer que os tinha tirado à avó.
Babam benimle konuştu.
O papá falou comigo! ...
Benimle konuştu.
Ele falou comigo.
Şimdi uyandı ve benimle konuştu.
Ele acabou de acordar. Ele falou comigo.
Ama, benimle konuştu!
- Mas falou comigo. - Já não lhe fala mais.
Vaal benimle konuştu.
Vaal falou comigo.
Geçen gün Tanrı benimle konuştu.
E Deus falou-me no outro dia.
Alphonse benimle konuştu.
O Alphonse contou-me.
O benimle konuştu, bu kesin.
Mas ele falou para mim, de certeza.
- Evet, polis benimle konuştu. - Öyleyse ona söylediniz mi?
Sabia que a mãe de Nola faleceu ontem?
Onlardan biri benimle konuştu!
Desembarcaram! Um deles falou comigo lá em baixo.
Ayrıldığım gün, benimle konuştu.
Quando me estava para ir embora, ela até falou comigo.
Evet. Benimle konuştu.
Sim, ele falou comigo.
Hey, onlar benimle konuştu.
Eles é que falaram comigo.
Benimle konuştu ve sadece seninle ilgileneceğimi söylediğimde sakinleşti.
Falou comigo e só se acalmou... quando eu lhe disse que viria buscá-la pessoalmente.
Sadece benimle konuştu, çünkü yalnız ben lrkmann anlıyorum.
Ele só falou comigo, por isso só eu sei falar Irkmann.
Benimle konuştu ve ben ona bir aptal gibi sırıtıp durdum.
Ele falou comigo e eu fiquei a olhar para ele como um idiota.
Gelip benimle konuştu bile.
Ele já se pronunciou.
- Evet çok tuhaf. Tek kelime etmeden arabamı almış. Benimle konuştu.
Sim, é estranho, ela levou o meu carro sem dizer uma palavra.
Üstelik polis benimle konuştu.
A polícia até falou comigo.
Dün, Jim Morrison benimle konuştu.
Ontem à noite, o Jim Morrison falou-me.
Kahinler küreler aracılığıyla benimle konuştu.
Os Profetas falaram comigo através dos Orbs, emissário.
Annen ayinden sonra benimle konuştu.
A sua mãe falou comigo depois da missa.
- Dün benimle gizlice konuştu.
- Disse-me ontem, confidencialmente.
Bayan Havisham benimle daha çok konuştu. Neler öğrendiğim ve ne olmak istediğim gibi sorular soruyordu.
Havisham passou a falar mais comigo e começou a fazer-me perguntas sobre o que eu aprendera e o que gostaria de ser.
Öyle olabilir. Ama benimle bir kez konuştu ve öldü.
Ela falou comigo uma vez, e agora está morta.
Benimle Fransızca konuştu.
- Ele falou em francês.
Fakat yemin ederim, doğrulup, benimle bir kaç dakika kadar konuştu, o sırada Bay Bradley...
Mas juro que ele se sentou e falou comigo há poucos minutos, quando o Sr. Bradley...
Benimle telefonda sadece teklifini konuştu ve sabaha kadar kalmaktan hiç bahsetmedi.
Falou-me por telefone. Mas não disse nada sobre ter que ficar.
- Benimle konuştu ama!
- Não estará por baixo?
Annen, evlilik planın hakkında konuştu benimle, her ne kadar normal olsa da Evliliğe karşı hiçbir şeyim yok. Bunun çok.. şey olduğunu normal olduğunu düşünmüyorum.
Sua mãe me falou sobre seu plano de se casar, e ainda que normalmente eu não tenha nada contra o casamento, eu não acredito que isso seja exatamente, ah... normal.
Benimle Hz. İbrahim'le konuştuğu gibi konuştu. Şöyle dedi :
O Senhor me despertou esta noite e me disse :
"Görüşmemizde benimle konu hakkında tekrar tekrar konuştu."
" e sempre que me via falava-me disso.
Benimle tatlı tatlı konuştu.
Ele é eduvado vom ¡ go.
Annem benimle burada aşağıda konuştu.
A minha mãe falou comigo.
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
Falou comigo tão carinhosamente, uma noite, que não temi em voltar a pedir-lhe se podias voltar para casa.
Gerçi kimse benimle konuşmuyor, ama aslında birisi benimle konuştu.
Bem, não ouvi.
Evet, birkaç kez benimle konuştu.
Sim, falámos muitas vezes disso.
Benimle konuştu.
Ele até falou comigo.
konuştuk 50
konuştum 61
konuştu 45
konuştun mu 21
konuştun 22
konuştuğumuz gibi 33
konuştu mu 24
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
konuştum 61
konuştu 45
konuştun mu 21
konuştun 22
konuştuğumuz gibi 33
konuştu mu 24
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim adım 192
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benim için öyle 32
benimdi 32
benim de 449
benimle dalga geçme 73
benim için önemli 63
benim için 458
benimle gel 1086
benim için farketmez 29
benim gibi 258
benim için öyle 32
benimdi 32
benim de 449
benimle dalga geçme 73
benim için önemli 63
benim için 458