Geri döndüğümüzde перевод на португальский
324 параллельный перевод
Geri döndüğümüzde söz, çok eğleneceğiz.
Mas havemos de cá voltar, e prometo que não te chateias.
Şimdi Fry'ı boş ver ve yardım et. Geri döndüğümüzde sana 5 sterlin veririm.
Deixa o Fry e eu juro-te quando chegarmos, dou-te uma nota novinha de 5 libras.
Geri döndüğümüzde, biraz istirahat edip büyük bir parti vereceğiz. Tamam efendim.
Ao voltar, daremos uma grande festa.
geri döndüğümüzde ona bir şeyler anlatabilirsin.
Então, Célia, você podia mostrar-lhe as coisas até voltarmos.
Yarın Sisterville'e gideceğiz ve geri döndüğümüzde...
Vamos a Sisterville amanhã. - E quando voltarmos...
Kalanı geri döndüğümüzde alırız.
Levamos o resto quando voltarmos.
Geri döndüğümüzde o aptal Yankee'yle eğlenmek için vaktimiz olacak.
Vai haver tempo para brincarmos com o tolo do Yankee, quando voltarmos. Vamos!
Geri döndüğümüzde Joe'nun kilometrelerce ötede olacağı fikri canını sıkmıyor mu?
Acho que não liga se Joe estiver a milhas de distância quando voltarmos.
Geri döndüğümüzde hepinizi madalya için önereceğim.
Quando voltarmos, proponho medalhas para todas.
Olanları geri döndüğümüzde anlatırsın.
Depois voltas e contas-nos tudo.
Geri döndüğümüzde gelip bizi ziyaret etmelisin.
Terá de nos visitar assim que voltarmos.
Evet... Geri döndüğümüzde ondan tarifi almak isterdim.
Bem, quando chegarmos a Fort Smith peço a receita ao senhor Lee.
Ay üssümüze geri döndüğümüzde, tüm mürettebat isyan etti.
Quando voltámos à nossa base lunar, a tripulação inteira revoltou-se.
Dinle, hikayelerini geri döndüğümüzde anlatacaksın.
Contas-me as histórias quando voltares.
Jenny, bu kadar yeter, bırak artık şunları. Geri döndüğümüzde çok vaktimiz olacak.
Janina, não faças isso agora.
Geri döndüğümüzde onları bıraktığımız gibi her biri kendi köşesinde oturur bulmuştuk.
Quando voltamos, eles estavam do mesmo modo que antes.
Oraya geri döndüğümüzde oraya gelmişler...
Voltámos para trás.
Geri döndüğümüzde, Harold, konuşmaya devam et.
Quando lá chegarmos, Harold, não páres de falar.
Geri döndüğümüzde o solucanı yakalarız.
Apanhamos o vermezinho, quando voltarmos.
- Geri döndüğümüzde belki görüşürüz. - Hayır, lütfen. Alın.
Vemo-nos quando voltarmos, talvez.
- Onu geri döndüğümüzde alırız.
- Vimos buscá-lo na volta.
Geri döndüğümüzde bu sürü buradan çıkmış olsun.
Quando voltarmos aqui, é bom que o gado tenha saído daqui.
Geri döndüğümüzde, ev neredeyse bomboştu.
Quando regressamos, a casa estava vazia.
- geri döndüğümüzde
- que quando voltarmos...
Geri döndüğümüzde, bu çizginin dışında kalan parçan kurşunu yer.
Quando voltarmos, disparamos sobre a parte do corpo que passar a linha.
Bay Sarışın'ın seni ve biz geri döndüğümüzde bizi de öldürüp, elmasları alıp kaçacağını mı söylüyorsun? Doğru söyledim değil mi?
Dizes que o Sr. Blonde vos quis matar, e que nos ia matar a todos quando voltássemos, para cavar com os diamantes.
New Hampshire'a geri döndüğümüzde birini bulmamanız için hiçbir neden yok.
Quando voltarmos para New Hampshire, não sei por que não pode encontrar alguém.
Geri döndüğümüzde, Bay Trask bizi okulun önüne çıkartacak.
Quando voltarmos, o Sr. Trask vai colocar-nos à frente de toda a escola.
- Geri döndüğümüzde bir tarama yapacağım.
Vou fazer-lhe um exame neuromuscular quando voltarmos.
Geri döndüğümüzde onları göstereceksin.
Quando voltarmos, dizes-me quem são.
Sonra oradaki bazı kişilerle görüştük. Geri döndüğümüzde, o adam ölmüştü.
Falámos com algumas das pessoas que lá estavam... e quando regressámos, o homem tinha-se voltado para o lado e morrido.
Geri döndüğümüzde hasta yoktu.
Quando regressamos, já tinham partido.
Şöyle yapalım, eğer geri döndüğümüzde herkesi katledilmiş bulursak sana bir kola borcum olsun.
Fazemos o seguinte... se quando voltarmos estiverem todos mortos, pago-te uma Coca-Cola.
Onun da maddesel bir yapısı olmaz, fakat bu boyuta geri döndüğümüzde her şey bıraktığımız gibi karşımıza çıkar.
Torna-se também não-corpórea, mas, quando regressamos a esta dimensão, está tudo como o deixámos.
Şimdi bir reklam arası veriyoruz. Geri döndüğümüzde Sydney Wade'in lise arkadaşlarından biri, program konuğumuz olacak.
Quando voltarmos, falamos com um colega de liceu de Miss Wade que tem algumas confissões íntimas a fazer.
Dünya hakkında geri döndüğümüzde konuşuruz.
Tu lembras-te daquela porra! Quando voltarmos, conversamos sobre o mundo.
Ya o kahrolası kafadan en kısa lanet zamanda kurtulursun,... ya da geri döndüğümüzde senin kıçını askeri mahkemeye çıkarırım.
última frase, tem de se ver livre da merda dessa cabeça ou vai a Tribunal Marcial quando chegarmos.
Geri döndüğümüzde 9. bölgeyi davada temize çıkarmayı amaçlıyoruz.
Em retorno, nós absolvemos a Seção 9 de todas as responsabilidades no caso.
Oh, bilecek... geri döndüğümüzde.
Oh, ele saberá... Quando voltarmos.
Geri döndüğümüzde, klasikleşmiş sahneler, ve TV'de ilk kez gösterilecek olan hiç yayınlanmamış Bay Burns'ü kim öldürdü bölümünün alternatif sonu gösterilecek.
Quando regressarmos, teremos mais momentos com os clássicos. E pela primeira vez na TV a nossa selecção privativa dos cortes dos Simpsons incluindo os finais alternativos para "Quem disparou no Mr. Burns?"
Geri döndüğümüzde Kardasya Ordusuna resmi bir şikayette bulunmakta serbestsiniz.
Pode fazer um protesto oficial junto do exército cardassiano quando voltarmos.
Geri döndüğümüzde ziyaret etsen iyi olur.
Quando voltarmos, devia procurá-lo.
Kendini bu şekilde yetiştirmeye devam edersen eğer, geri döndüğümüzde, oradakiler ile aynı derecede tıbbi bilgin olacaktır.
Se continuares a aplicar-te como até agora, quando conseguirmos voltar, poderás já ter o equivalente a um grau académico médico.
On-iki nesil önce geri döndüğümüzde, mirasçıların varlıklarına dair herhangi bir işret bulamadık.
Faz 12 gerações retornamos e não achamos rastro de sua existência.
Geri döndüğümüzde Garak yeni bir tane yapar.
Quando voltamos, pediremos ao Garak para lhe fazer uma nova.
Ben geri döndüğümüzde Binbaşı Kira'ya bundan bahsedeyim.
Vou lembrar-me de dizer isso à Major Kira quando voltarmos.
Defiant'a geri döndüğümüzde, Binbaşı Kira, bizi zamanımıza geri döndürecek kürenin nasıl kullanılacağını bulmuş durumdaydı.
Quando regressámos à Defiant, a major Kira tinha descoberto como usar a orbe para voltarmos ao nosso tempo.
Geri döndüğümüzde daktiloyu hazırlayın.
Quando voltarmos... apronta a máquina de escrever.
Geri döndüğümüzde ne yapacaksın?
Que farás quando voltares, Charles?
Geri döndüğümüzde, orada olmayacaktır.
- Vamos à Polícia! Quando chegasse, tinha sumido.
Geri okula döndüğümüzde bizim gördüğümüz gibi değildi
Nunca teríamos imaginado isso, quando estávamos a estudar.
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönme 24
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri döndüm 161
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönme 24
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri döndüm 161
geri dönüyorum 52
geri geliyor 54
geri döneceksin 37
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69
geri geliyor 54
geri döneceksin 37
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri dönüyoruz 69