Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ G ] / Gitmedi

Gitmedi перевод на португальский

4,402 параллельный перевод
Gerçek dünyadan bir ısırık almak istedi ama tadı hoşuna gitmedi.
Ele queria experimentar o mundo real. e não gostou.
Markete falan gitmedi.
Não foi à loja.
Gia evden çıktığında Carrie yaşıyordu ama oraya tek gitmedi.
Ela estava viva quando a Gia saiu, mas a Gia não foi sozinha.
Marty, o hiçbir yere gitmedi. Hiç ayrılmadı.
Marty, ele nunca se foi embora.
Hiç hoşuma gitmedi.
Eu não gostava.
Bu hoşuna gitmedi.
Não ficou lá muito feliz.
Bunun anlamı da, incilerimizin yarısı kayalıklara hiç gitmedi.
O que significa que metade das pérolas nunca chegou aos destroços.
Planladığım gibi gitmedi.
Isto não correu como planeado.
- Bu hiç hoşuma gitmedi.
- Não gosto disto.
Hakkında yazılanlar hoşuma gitmedi.
Não gostei do li sobre ti.
Benim de hoşuma gitmedi.
Eu também não.
"Şeref" in peşinden yitip gitmedi mi?
Foi pelo mesmo caminho que a honra, não foi?
Gördün mü? hayatıma getirmiş olduğun acıyı biliyorum ve bu hiçte hoşuma gitmedi.
Sei o sofrimento que trouxe à minha vida, e não gosto!
Bu hoşuna gitmedi mi?
Não estão a gostar?
- Neden çatıya gitmedi?
- Porque é que ele não foi para o telhado? - O quê? O Bauer.
O konuda şansım yaver gitmedi ama bak... şurada.
Sem sorte com isso, mas... veja, aqui.
Bunun varacağı yer hiç hoşuma gitmedi dostum.
Acho que não estou a gostar onde isto nos está a levar, meu.
- Bu iş hoşuma gitmedi.
Isto não me agrada.
Ve ona şimdilik açık olmadığımızı söyledim ama gitmedi.
Eu lhe digo não estamos abertos ate a próxima hora, mas ele não foi embora.
Din hakkında söylediklerin hoşuma gitmedi.
- Não estou a gostar da forma como estás a falar de religião.
2 gündür orada bu hoşuma gitmedi.
Lá fora há dois dias. Não me agrada.
- Clay, hoşuma gitmedi.
- Clay, isto não me agrada.
Gerçi yinede gitmedi.
Mas ela ficou.
Hayır. Case, bu hoşuma gitmedi.
Case, não gosto disso.
Hoşuma gitmedi.
Não... não gostei.
Şimdi sana gelince, Senyor Vega Özel mülküme izinsiz girmen hiç hoşuma gitmedi.
Agora... quanto a ti, Senhor Vega... Não gosto que invadam a minha residência.
Bu hiç hoşuma gitmedi!
Eu não gosto disso!
- Hiç hoşuma gitmedi bu.
Isso não me agrada nada.
Bu kadar yakında olması hoşuma gitmedi.
Não gosto de facto de que ele estivesse tão perto.
Gitmedi.
Não!
- Gitmedi, Sayın Yargıç.
- Não, Meritíssimo.
Sanırım bu hoşuma gitmedi.
Acho que eu não gosto disso.
Gitmiş olmak için gitmedi.
- Ela não faria isso.
Julia tüm bu fahişelik olayını öğrendi ve bu iş hiç hoşuna gitmedi.
A Julia descobriu aquilo da prostituta e não ficou nada satisfeita.
Hoşuma gitmedi. Anlamıyorum böyle büyük bir hatayı nasıl yaparsın.
Não me agrada, mas não percebo como consegues cometer tamanho erro.
"Düşecek" kısmı pek hoşuma gitmedi.
Não me parece que goste muito.
Araba bir daha düzgün gitmedi.
O carro dele nunca mais andou.
Bu görev hoşuma gitmedi.
Não gosto desta missão. E nem tu devias.
Hiç gelip gitmedi.
Não entrou nem saiu.
Geçen sefer yolunda gitmedi.
Da última vez, não resultou.
- Hoşuma gitmedi.
- Não gosto de fazer isso.
Hoşuma gitmedi dersem yalan olur Dan.
Não vou mentir e dizer que não gostei, Dan.
Hoşuna gitmedi mi?
O que é? Não gostaste?
İşler pek yolunda gitmedi.
Teve dificuldades.
Bazı şeyler iyi gitmedi değil mi?
As coisas não estão a correr bem?
Bu durum evdekilerin hiç hoşuna gitmedi.
Os meus pais não ficaram muito felizes com isso.
Bu iş daha önce yaptıklarımız gibi iyi gitmedi.
Este trabalho não é tão bom como o que estamos a fazer agora.
Babası vefat ettikten sonra bir daha asla balığa gitmedi.
Depois da morte do pai dele, ele nunca mais foi pescar. Depois da morte do pai dele, ele nunca mais foi pescar.
Köpeği olan bir sürü kişi tanıyorum ve hiçbiri de kaçıp gitmedi yani.
Conheço muitas pessoas com cães, e nenhum deles fugiu.
Dört dakika beyine kan gitmedi.
Quatro minutos sem sangue no cérebro...
- Bu fikir hoşuma gitmedi.
- Eu não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]