Hâlâ inanamıyorum перевод на португальский
421 параллельный перевод
- Ben bile hâlâ inanamıyorum.
- Ouça, eu não acredito.
Hâlâ inanamıyorum.
Ainda nem acredito.
- Hâlâ inanamıyorum.
Não consigo acreditar.
- Hâlâ inanamıyorum.
- Continuo a não acreditar.
Hâlâ inanamıyorum.
- Ainda não acredito.
Hâlâ inanamıyorum. Kim olabilir acaba?
Muito mais dinheiro, Al.
Sana hâlâ inanamıyorum.
Ainda não acredito em ti.
Evet ben de hâlâ inanamıyorum.
Sim, eu sei, também não ia acreditar.
Yaptığıma hâlâ inanamıyorum.
Ainda não acredito no que fiz.
Taşınmak zorunda olduğuma hâlâ inanamıyorum.
Não acredito que tenho que mudar de casa. Obrigado.
Yola çıktığımıza hâlâ inanamıyorum.
Ainda nem acredito que vamos mesmo a caminho.
Hâlâ inanamıyorum.
Ainda não acredito.
Beni bıraktığına hâlâ inanamıyorum.
Nem acredito que ela está a evitar-me!
Seni okulda hiç görmediğime hâlâ inanamıyorum.
Ainda não acredito que nunca te vi na escola.
Buna hâlâ inanamıyorum.
- Ainda não acredito.
Hâlâ inanamıyorum.
Ainda não consigo acreditar.
Nişanlandığına hâlâ inanamıyorum.
Ainda nem acredito que estás noivo.
Birinin onu yediğine hâlâ inanamıyorum!
Mesmo assim, não acredito que alguém a comeu!
Yapabildiğimize hâlâ inanamıyorum.
Não acredito que os fizemos.
O korkunç vampirlerden kaçabildiğimize hâlâ inanamıyorum?
Ainda não acredito que escapámos daqueles vampiros.
Bu güzel odayı boşalttığı hâlâ inanamıyorum.
Não acredito que vais deixar esta fantástica suite.
Dün size haber verdiğimizde, siz... Bu olanlara hâlâ inanamıyorum.
Quando a informámos ontem, teve dificuldade em acreditar.
Ben de balayına bizsiz gittiğine hâlâ inanamıyorum.
Foste de lua-de-mel sem nós.
En azından ben ona yardımcı olurdum. Hâlâ inanamıyorum.
Pelo menos eu poderia tomar conta dela.
Geceyi benden ayrı geçirmeyi ne kadar kolay kabul ettiğine hâlâ inanamıyorum.
Não acredito como aceitaste logo a hipótese... de passar a noite longe de mim.
Buna hâlâ inanamıyorum.
Ainda não acredito.
Tanrı ile akraba olduğuma hâlâ inanamıyorum.
Ainda não acredito que Deus é da minha família.
Otobüs! - Hâlâ inanamıyorum.
- Ainda não acredito nisto.
"... hâlâ inanamıyorum. " - Herhalde Dwight'ın eski evi" Oswald Hapishanesi " ydi.
Pelos vistos, a casa do Dwight era num sítio muito estranho.
Hâlâ inanamıyorum.
Mal consigo acreditar.
Önemsizliğimin keşfedilmesine rağmen hâlâ istendiğime inanamıyorum.
Não acredito que sou desejado, descoberta a minha insignificância.
Hâlâ gelmediğine inanamıyorum.
Não acredito que ele ainda não chegou.
- Hâlâ buna inanamıyorum.
- Ainda não acredito.
- Yaptığıma hâlâ inanamıyorum.
Ainda não acredito que fiz aquilo.
Hâlâ inanamıyorum.
Não posso acreditar.
- Sorun değil. Tesisatın hâlâ tamir edilmediğine inanamıyorum.
Como é que ainda não arranjaste a canalização?
Benimkilerin hâlâ durduğuna inanamıyorum.
Admira-me ainda haver espermatozóides meus.
Hâlâ yukarıda olduğuna inanamıyorum.
Nem acredito que ela ainda lá está.
Hâlâ buna inanamıyorum.
Não posso acreditar.
Hâlâ böcek denilen birini tanıdığına inanamıyorum.
Não acredito que te dês com alguém que se chame Worm ( verme ).
Hâlâ neden yere inmeyi başaramadığına inanamıyorum.
Continuo sem conseguir acreditar que eles ainda não chegaram a acordo.
- İnanamıyorum, hâlâ aramadı.
- Ele ainda não ligou.
Hâlâ okuldan birinin herkesi durup dururken öldürmek istediğine inanamıyorum.
Ainda me custa lidar com o facto que um de nós vai abater toda a gente sem razão.
Hâlâ dışarıda olduklarına inanamıyorum. Donuyor olmalı.
Não acredito que ainda ali estejam, ele tem de estar enregelado.
Hâlâ onun, Pottery Barn'dan nefret ettiğine inanamıyorum.
Ainda me custa a crer que ela odeia a "Pottery Barn".
Gerçekten hâlâ albümleri aldığına inanamıyorum. Aman Tanrım!
Não acredito que tenhas álbuns a sério.
Hâlâ ayakkabılarını geride bıraktığına inanamıyorum.
Mas não há nenhuns Alemães para te obrigarem a ir para lá. Eu ainda não consigo acreditar que deixou os sapatos para trás.
Gerçekten var olduğuna inanamıyorum hâlâ.
Ainda não posso acreditar que existes, que és mesmo real.
- Her şey normal Hâlâ insanlann öylece dikilip birinin dövülmesini izlediklerine inanamıyorum
É incrível que a gente se cruze de braços ante uma surra assim.
Hâlâ burada olduğuma inanamıyorum.
Juro que nem acredito que aqui estou.
Hâlâ inanamıyorum.
Era mesmo lama.
hala inanamıyorum 23
inanamıyorum 1323
inanamıyorum buna 34
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
inanamıyorum 1323
inanamıyorum buna 34
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
hâlâ orada mısın 16
hala orada 41
hâlâ orada 24
hala yaşıyor 66
hâlâ yaşıyor 23
hala buradayım 54
hâlâ buradayım 18
hala uyuyor 27
hala sıcak 33
hala kızgın mısın 16
hala orada 41
hâlâ orada 24
hala yaşıyor 66
hâlâ yaşıyor 23
hala buradayım 54
hâlâ buradayım 18
hala uyuyor 27
hala sıcak 33
hala kızgın mısın 16