Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kesin dedim

Kesin dedim перевод на португальский

129 параллельный перевод
Kesin dedim.
Parem com isso.
Kesin dedim.
Já disse que parem com isso!
Size kesin dedim!
Disse que cantassem alto.
Kesin dedim.
Parem com isso!
Sesinizi kesin dedim!
Eu disse para te calares.
Kesin dedim.
Esperem.
Ateşi kesin dedim size!
- Raios, mandei cessar fogo! - Para, para.
Kesin dedim!
Já disse para pararem.
Yazmayı kesin dedim.
Eu disse para pararem de escrever.
- Hey, beyler, şunu kesin dedim.
- Rapazes, falem mais baixo.
Ateşi kesin dedim!
Cessar fogo!
Şartlarım kesin dedim.
Expus as condições.
Kesin dedim. Ayrılın artık.
Parem de brigar.
Kesin dedim!
Cortem-nos para que se soltem!
Kesin dedim!
Eu disse alto!
Ateşi kesin dedim!
Eu disse para cessar-fogo!
Müziği kesin! Kesin dedim!
Parem a música.
Kesin dedim.
Calem-se!
Kesin dedim.
Chega.
Kesin dedim!
Pára! Pára!
Kesin dedim!
Parem com isso!
Kesin şunu! Kesin dedim.
Parem com isso de uma vez!
Duydunuz mu, kesin dedim?
Ouviram? Chega, já disse!
Kesin dedim.
- Parem com isso!
Kavgayı kesin dedim.
Disse para se largarem.
! Kesin verilere ihtiyacım olacak dedim.
- Preciso de factos e números.
Kendi kendime dedim ki, kesin Gouard'ların işi.
Tenho certeza de que foi um golpe dos Gouard.
Kesin dedim!
Pára!
- Kesin şunu dedim, değil mi?
- Disse que já chega.
- Kesin şunu dedim!
- Já disse para pararem!
Adam kesin anladı dedim.
Achei que ele não ia cair.
Kesin, dedim!
Parem com isso!
- Kesin dedim!
- Dêem-me descanso!
Kesin şunu dedim!
Eu disse para pararem!
Size gürültüyü kesin, dedim!
Acabem lá com o barulho.
Ateşi kesin dedim!
Não atirem!
Bilirsin giderek gençleşmediğim kesin. Bu yüzden, önlem olarak birini dondurayım dedim.
O tempo passa, aí pensei... em congelar um.
"İpleri... kesin" dedim!
Corta a corda!
Tartışmanızı görünce kesin aşıksınız dedim.
Da maneira como discutem, iria jurar que estavam apaixonados.
Kesin şunu dedim.
Parem isso.
Pencereye tırmanırken "kesin yakalandım" dedim.
Pensei que ele me fosse apanhar a sair pela janela.
Siz ikiniz kesin şunu. Biraz önce ne dedim ben?
O que é que acabei de dizer?
Kesin değil. Ama söyleyeyim dedim.
Mas repare que não vou de vez.
Ben "toplam çözüm" dedim, "kesin çözüm" değil.
Eu disse solução "total", e não solução "final".
Gerçi o çok ısrar edince dedim dur bakalım işleri ayarlayabilirsek gelirim dedim önümüzdeki sene kesin gideceğim ; herhalde, yani galiba.
Mas quando ela insistiu, eu disse que ia tentar organizar-me para poder ir visitá-la no próximo verão.
Kesin şunu dedim!
Pronto, parem!
Kesin şunu dedim.
Ei, eu disse para pararem!
Ama bu davranışları... Dedim ya, kesin kararlı olması beni endişelendiriyor.
Mas no comportamento dele, como disse, há uma determinação que me deixa preocupado.
Teddy'yi kutuya götürürlerken kesin basıldık dedim.
"Quando levaram o Ted para" a caixa "topei que nos descobriram."
Ben de onlara dedim ki : Bu şekilde olduğunu sanmıyorum, çünkü bu bina birinci sınıf bir binaydı. Mutfağa nelerin konulabileceği konusunda kesin tavırları vardı.
E eu disse : "Eu não acredito nisso, porque o edifício era de Classe A têm regras muito rígidas sobre o que se pode pôr numa cozinha."
Kesin dedim!
Parem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]