Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kesinlikle hiçbir şey

Kesinlikle hiçbir şey перевод на португальский

222 параллельный перевод
Kesinlikle hiçbir şey. Bakın, Kolumbo, ben biraz yorgunum.
Ouça uma coisa, Columbo.
Yardım sandıkları hakkında kesinlikle hiçbir şey bilmezler, ama iş mal ortaklığından söz etmeye gelince ahkam keserler
Não sabem nada de apoio comunitário, mas tudo de propriedade comunitária.
Hiçbir şey almadık. Kesinlikle hiçbir şey. Hiç.
Não comprámos nada!
Kesinlikle hiçbir şey.
Absolutamente nada.
Bu açıklanamayan felaketten sonraki iki bin asır içinde camdan, porselenden ve sert çelikten yapılmış bulutları delen kuleleri bile ufalanıp Altair-4'ün toprağına karışmış ve toprak üstünde hiç, kesinlikle hiçbir şey kalmamış.
Nos dois mil séculos, desde a catástrofe inexplicada, até as suas torres de vidro, porcelana e aço adamantino, que furavam as nuvens, ruíram de volta para o solo de Altair-4, e nada, absolutamente nada, permanece acima do solo.
Kesinlikle hiçbir şey.
Absolutamente nada!
Kesinlikle hiçbir şey! Eminim.
Nada absolutamente, asseguro-lhe isso.
Kesinlikle hiçbir şey, aşkımızın önünde durmamalı.
Nada, absolutamente nada, poderá ficar entre nós.
- Bunu zevkle yaparım Ortak,... ama aklıma kesinlikle hiçbir şey gelmiyor.
- Gostava de te ajudar, Pardner, mas raios me partam se consigo pensar numa razão.
- Kesinlikle hiçbir şey demedim.
- Nada de nada. - Mesmo nada?
Tanrım, sen kesinlikle hiçbir şey bilmiyorsun!
meu deus! Você não sabe nada... absolutamente nada!
Kesinlikle hiçbir şey.
Absolutamente para nada.
Kesinlikle hiçbir şey elde edilemedi, efendim.
- Absolutamente nada.
Kesinlikle hiçbir şey.
Vamos fazer tudo por você.
Ve hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey yerinden oynamadı?
E não removeram absolutamente nada?
Kesinlikle hiçbir şey!
- Absolutamente nada.
- Kesinlikle hiçbir şey!
- Absolutamente nada!
- Kesinlikle hiçbir şey olmadı.
Absolutamente nada.
Yanılmadığım müddetçe, her ikisi de yemin altında ellerinde kesinlikle hiçbir şey bulunmadığı ifadesini verecekti.
A menos que esteja enganado, iam dizer, sob juramento... que não se lembram de nada.
Kesinlikle hiçbir şey!
Absolutamente nada!
"Kesinlikle hiçbir şey düşünmeden aldım." demenin en iyi yoludur.
Não há melhor forma que um pisa-papéis para dar a entender a alguém que me recuso a dar-lhe qualquer tipo de atenção.
Kesinlikle hiçbir şey mi?
- Absolutamente nada?
Kesinlikle hiçbir şey! - Kim diyor?
"Abso-luta-mente" nada!
Kesinlikle hiçbir şey öğrenmedim.
Não aprendi absolutamente nada.
Onlara hiçbir şey söylemedim, kesinlikle hiçbir şey.
Não lhes disse nada, nadinha de nada, absolutamente nada.
Kesinlikle hiçbir şey!
Nada!
- Kesinlikle hiçbir şey Marge.
- Absolutamente nada.
Onun neresi güzel? Eğer bana sorarsan kesinlikle hiçbir şey.
Na minha opinião, para absolutamente nada.
Hiçbir şey yok... kesinlikle hiçbir şey.
Não há nada, absolutamente nada.
Bu kadını seviyorsun ve hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey aşkın yerini dolduramaz dostum.
E nada, absolutamente nada, suplanta o amor.
- Kesinlikle hiçbir şey olmadığında aynı soyunma odasında olan bir erkeğin başka bir erkekten hoşlanması garip mi?
Qual é o problema de um tipo gostar de outro tipo só porque esteve no balneário e nada aconteceu?
Kesinlikle hiçbir şey hissetmeyeceksin.
Literalmente, não irás sentir nada.
- Bir şey olmadı kesinlikle hiçbir şey.
Não houve nada, absolutamente nada.
John, kesinlikle hiçbir şey.
Absolutamente nada.
Kesinlikle hiçbir sey.
Absolutamente nada.
Hiçbir şey ispatlanmadan, kesinlikle gerçek olamaz.
Nada é absolutamente certo até ser provado.
Hiçbir şey. Kesinlikle.
Absolutamente.
Kesinlikle, efendim, Hiçbir şey ima etmek istemedim.
Com certeza. Desculpe, não queria insinuar o contrário.
- Kesinlikle. Burada hiçbir şey yok.
Não temos ali nada.
Kesinlikle harika. Hiçbir şey değişmedi.
Absolutamente encantador.
Ona kesinlikle bir zarar vermem. Bütün bu olayda telafi edemeyeceğim hiçbir şey yoktur.
Tenho uma boa condição social e tudo pode ser reparado.
Kesinlikle, endişelenecek hiçbir şey yok. Onları hemen yapacağım.
Claro, não precisas de te preocupar.
Ama düşündüm ki, kesinlikle kötü bir şey yapamayacağımı... kanıtlayamadığım sürece... hayranlığının hiçbir anlamı yoktu.
Mas eu pensei que a sua admiração não valia de nada... a menos que provasse a mim mesmo ser absolutamente incapaz de fazer alguma coisa má.
Bence katil kesinlikle o. Bu konuda hiçbir kuşkuya yer yok, her şey bunu gösteriyor.
Digo que o assassino é ele, para além da dúvida razoável e da certeza moral.
Bay Seinfeld, görünüşe bakılacak olursa, zararı sigorta karşılamayacak ve bununla ilgili kesinlikle yapılacak hiçbir şey yok.
Seinfeld, o seu seguro não cobre o que aconteceu, e não se pode fazer nada para alterar a situação.
Kesinlikle, hiçbir şey.
- Absolutamente nada.
Hafızanı kaybetmiş olabilirsin, ama kesinlikle, azminden hiçbir şey kaybetmemişsin.
Bem, você pode ter perdido sua memória, mas certamente não perdeu a sua determinação.
Bu şey kesinlikle, hiçbir şeyi kanıtlamıyor.
Isso não prova absolutamente nada.
Yarasalar sonar kullanarak yılanların yerini tespit edebilir. Ama yılanlar, kesinlikle karanlıkta hiçbir şey göremezler.
Os morcegos conseguem detectar as serpentes usando a eco-localização, mas as serpentes estão literalmente no escuro, não conseguem ver nada.
İşten sonra William'la buluşacağım sonra neler olacağını kim bilir? Kesinlikle dürüst olacağım, hiçbir şey için numara yapmam gerekmeyecek.
Mas, pela forma como dança, não terei de fingir nada.
Vücudunda kesinlikle aşırı doz aldığına dair bir iz yok, boğulma yok. Neden komaya girdiğini açıklayacak hiçbir şey yok.
Mulder, não há prova nenhuma de violência física ou dose excessiva de nada ou outra coisa que explique o ela ter entrado em coma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]