Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kesinlikle var

Kesinlikle var перевод на португальский

1,227 параллельный перевод
Ama eğer şimdiki zaman, sadece geçmiş olmak için var olsaydı... Bir anda geçmiş olduğu yerde kesinlikle var olduğunu nasıl söyleyebiliriz ki?
Mas se o presente existe só para converter-se em passado, como podemos dizer que existe absolutamente... onde só chega a ser e já passou?
- Kesinlikle var. Bu karışıklıklar Andromeda ile sınırlı değil. Ne demek bu?
Não a distorção não está limitada à Andromeda Do que é que está a falar
Kesinlikle var.
Claro que há.
Var tabi. Kesinlikle var olan bir insan.
Existe, é uma pessoa muito existente.
- Kesinlikle var, Bayan Kelly.
- Tenho, Sra. Kelly.
Başka bir dünya kesinlikle var!
Existe um outro mundo por aí.
Evet, burada şey, Bayan Halliwell kesinlikle var.
Sim, há definitivamente qualquer coisa aqui, Menina Halliwell.
Ama Gordy'min kesinlikle var.
Mas o meu Gordy seguramente sabe.
Üsteğmenin kuşkusuz paraya ihtiyacı var ve kendisi kesinlikle prensipsiz biri.
.. o tenente certamente que precisa de dinheiro. Sem escrúpulos, sente-se inseguro.
Kesinlikle potansiyel var.
Sabes, eu achei que tinha um potencial definido.
Evsahibesinin geniş bir gardrobu var ve artık kesinlikle ihtiyacı kalmadı.
A dona da casa tem um grande guarda-roupa que decerto não usa.
Yani bugün denizde kesinlikle cesamet var... ve bize doğru yaklaşıyor.
Portanto, temos definitivamente ondas altas no mar... e rolam na nossa direcção.
Üzüntü titreşimlerini alamıyorum ama ortada kesinlikle endişe edilmesi gereken intikam titreşimleri var.
Não tenho a certeza se recebi uma onda de tristeza, mas há uma onda de vingança a preocupar.
Epey fren izi var, Kesinlikle pahalı lastikler.
Ela queimou muita borracha.
Yani kesinlikle muhteşem bir güzelliğin var.
Quer dizer, és absolutamente deslumbrante.
Ve çıldırmış hormonlara ek olarak, sana garanti ederim ki ağlama olayını yapmaya kesinlikle yetkim var.
Junta isso a hormonas descontroladas, e eu garanto-te que tenho mais do que direito de fazer o choro.
- Evet, bu kızda kesinlikle birşeyler var.
- Sim, há algo nela, está bem.
- Kesinlikle İlaçla sırt ağrısının birlikte olmasının bir yolu var mı?
- relaciona-se a medicação com a dor?
Kesinlikle bir yanlış anlaşılma var.
Houve mesmo um mal-entendido.
Kesinlikle gerek var. Raymond, bana seni kendisinin gönderdiğini söyledi.
O Raymond disse que só foste lá a casa porque te obrigou.
Kesinlikle sende bir sorun var, fakat yine de sana çakardım, yani kafam karışık.
Faz-me pensar que deves ter algum problema grave, mas ainda penso em comer-te, o que me deixa muito confuso.
Kesinlikle bu işe varım.
Eu estou tão apanhadinho!
Kesinlikle bir şeye ihtiyacın var.
Precisas mesmo de alguma coisa.
Kesinlikle görevi suiistimal var.
Isto é má conduta.
Kesinlikle sana benzeyen bir karakter var.
Mas há uma pessoa baseada em ti.
Bende kesinlikle ters giden bir şeyler var... kardeşlerin durumunu bilirken bunu benden sakladın.
É óbvio que tenho um problema qualquer, que te fez não me dizeres nada quando os teus irmãos sabiam há meses.
Onun da var. Hafta sonlarından kesinlikle vazgeçmem ben.
Não dou mais fins-de-semana.
Kesinlikle eminim ki - siz iki yakışıklı konuyu değiştirmeyeceksiniz ama neden sadece iki tane EKU numarası var?
Não tens a certeza disso... Não quero mudar de assunto, mas por que há só dois códigos da ECU?
Genç Alman imparatorlugu'nun kesinlikle Alman olan kurumlara ihtiyaci var.
O jovem Reich alemão precisa de instituições que sejam claramente alemãs
Kesinlikle yatakta kalmasini gerektiren güçsüzlük ve ciddi yetersiz beslenme rahatsizligi var.
Ela está muito fraca e seriamente subnutrida o que torna absolutamente necessário para ela manter o seu colchão.
Şey, ah, kesinlikle ilginç bir hayatın var Fred.
Bem, na verdade tens uma vida muito interessante, Red.
Bu arabada kesinlikle bir sorun var.
Realmente, tem algo estranho com este carro.
Derinlik 250 m. Aşağıda kesinlikle bir şey var.
Profundidade, 250 m. Há mesmo qualquer coisa lá em baixo.
Oh, kesinlikle iğrenç olmamı gerektiren nedenler var.
Oh, existe definitivamente a necessidade de eu me tornar mazinha.
- Kesinlikle. Deneyimim var.
O meu pai era carpinteiro, e dois irmãos da mamã foram carrascos.
Demek istediğim, kesinlikle, zeka pırıltıların var.
Quero dizer, obviamente tens montes de inteligência.
Fakat bu sefer daha iyi bir arkadaşım var. Ve manzara da kesinlikle güzelleşmiş.
Embora a companhia seja infinitamente mais agradável que da última vez, e a paisagem muitíssimo melhor.
ve ben kadınlarla yaşadıklarımdan şunu çıkardım erkekler ve kadınların kesinlikle farklı endişeleri var.
E descobrir da vivência com aquelas mulheres que homens e mulheres preocupam-se com diferentes assuntos.
Bence kesinlikle ihtiyacın var.
Sim, acho que precisas.
Onunla yapabileceğin kesinlikle başka şeyler de var.
Certamente que há outras coisas que se podem fazer com ela.
Ama kesinlikle böyle bir dişi türü var. Onlara kaltak diyelim. Bunların tüm işi, istediklerini elde etmek.
Mas há sem dúvida esse tipo de mulher, a chamada cabra, cujo objectivo principal é conseguir o que quer, que se diverte a partir o coração dos manos e a ficar com o que eles têm.
kamyonlar her an orada olabilir efendim sabit ve cep telefonum var takip ediyorum, kesinlikle
Estou Sr., os camiões chegam aí a qualquer momento. Sim, estão a caminho. Eu tenho o telemóvel comigo.
Bu kasabada kesinlikle garip bir şey var.
Definitivamente há algo de estranho neste povo.
Kesinlikle bir savaş alanı var.
É uma zona de guerra.
Kalemim var. Ama kesinlikle kullanmayacağım!
Tenho a minha própria caneta e nem pense que a vou usar!
Pekala, bu görüntüde kesinlikle yanlış birşeyler var.
Certo, há definitivamente algo errado com isto tudo.
Buralarda sana kesinlikle ihtiyaç var ama Phil'e katılıyorum, dikkat çekmemeye çalışmalıyız.
Bem, pode ser muito útil por aqui, mas concordo com o Phil, deve manter-se na sombra.
Kesinlikle bir arkadaşın var diyebilirim.
Acho que tens aqui um amigo, sem dúvida.
Onda kesinlikle tehlikeli bir masumiyet var.
Eu nunca pensei nisto. Há uma inocência maravilhosa nela.
Kesinlikle bir değişikliğe ihtiyacı var.
Está, ela precisa de mudar.
Bunda kesinlikle tereyağı var.
Definitivamente têm manteiga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]