Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kim olursa olsun

Kim olursa olsun перевод на португальский

463 параллельный перевод
Her kim olursa olsun, ben burada yokum.
"Não estou para ninguém!"
Kim olursa olsun, içeri alma.
Quem quer que seja, não os deixes entrar.
Mahalle sınırını geçmeye çalışan herkese kim olursa olsun vur emri var gelen ya da giden farketmez.
Temos ordens para disparar quem passar pela zona limite a sair ou a entrar.
Kim olursa olsun birşey bilmiyoruz.
Seja quem for não sabemos nada.
Kim olursa olsun, hiçbir öğrenciyi törenle karşılamayız.
Não se diz, "Bem-vindo a West Point", nem se forma a guarda por nada.
Bayan Carter ya da bu kasabadan her kim olursa olsun, burada istediği kadar kalabilir.
A menina Carter ou alguem decente... podem ficar aqui o tempo que quiserem.
Biz bu konuda farklı davranamayız, Danning,... kim olursa olsun.
Não gostamos traição aqui, Danning.
kim olursa olsun, Marcus Brutus hakkında endişelenme.
Não se preocupe com esse Marcus Brutus, seja lá ele quem for.
Her kim olursa olsun, bilmelidir ki Mac bize güvenir.
Deve saber que McCool nos faz confiança
Aradığın kim olursa olsun artık kimseye zarar vermeni istemiyoruz.
Seja quem for que procura, não está a fazer mal nenhum a ninguém.
Yaşadığım sürece, kim olursa olsun, barışın düşmanları ile savaştım.
Lutei contra todos os inimigos da paz, enquanto vivi.
Götürülmeden önce oğluna... Altını çalmak isteyeni, kim olursa olsun öldürmesini söylemiş.
Mas antes disse ao filho para matar quem tentasse roubar o seu ouro.
Lordum, Tanrı aşkına, Prense gidecekler kim olursa olsun, biz ikimiz onların arasında olalım.
Milorde, quem quiser que viaje com o príncipe, por Deus, não fiquem ninguém aqui.
Tanrılar katili sonsuza dek lanetlesin katil kim olursa olsun.
Que os deuses amaldiçoem o assassino... para sempre... seja ele quem for.
Kim olursa olsun, Bill, yeterince dürtükler poposuna iğne batırırsan...
Qualquer homem, Bill se você o forçar bastante. Force-o o necessário.
Onu bulacaksınız ve kim olursa olsun... sonu korkunç olacak.
Terá a sua vingança, e quem quer que seja o assassino... será terrível.
Enterprise, her şekle girebilen,... karşısındaki kim olursa olsun, paralize edip canını alabilecek bir yaratık tarafından istila edilmiş durumda.
A Enterprise foi invadida por uma criatura capaz de assumir outra forma, e com a capacidade de paralisar e sugar a vida de qualquer um de nós.
- Kim olursa olsun, bizi kurtarıyor gibi.
- Não sei. Mas seja quem for, salvou-lhe as medas.
Ayrıca amacım, kim olursa olsun, patronumla evlenmek.
Até porque vou casar com o meu chefe, seja ele quem for.
Eğer biri onlardan birini incitmeğe çalışırsa, kim olursa olsun işten atılır.
E, se alguém tentar fazer mal a qualquer uma delas, será excluído. Despedido. Seja quem for.
Bunları söyleyen her kim olursa olsun, büyük bir coşkuyla kabul görürdü.
Quem quer que o dissesse, seria saudado com entusiasmo.
Orada kim olursa olsun kötü olacak.
Não importa quem esteja no poder.
Baban kim olursa olsun, buradan kaçamazdın.
Era impossível escapar, fosse o filho de quem fosse.
Önce, baban kim olursa olsun şimdi benim oğlumsun ve seni dünyada herkesten çok seviyorum.
Primeiro, não importa quem é o teu pai, agora és meu filho e amo-te mais do que tudo no mundo.
Bir şeyler yapın, ve kardeşinle dövüşen kim olursa olsun onu yere sermelisin.
pegue algo, e golpeie o merda. Seja o quem for que esteja brigando com seu irmão.
"Yalnızca bu akşam" değil, dostlarımla çıkmak istediğim her akşam... kim olursa olsun, insan ırkının herhangi bir üyesiyle.
- Não é só hoje, é sempre que quero sair com os meus amigos ou com qualquer outro ser humano.
- Kim olursa olsun, öyle mi?
- Mesmo sem importar até quem o rasto levar?
Kimse mi? Birine ulaş, kim olursa olsun!
Apanha alguém, seja quem for.
Calley, bu adamlara sözünü dinleteceğini umarım, çünkü kanunları çiğneyen her kim olursa olsun gözünün yaşına bakmayacağım.
Calley, espero que uses a tua influência com estes homens porque vou ser duro com qualquer um que desrespeite a lei.
Delili ve onu yürüten adamı, hemen istiyorum, her kim olursa olsun.
Agora eu quero as provas e o tipo que as tem. Custe o que custar
Bu her kim olursa olsun!
E não me interessa quem seja.
Bir kişi için her şeyi riske atamayız. Kim olursa olsun.
Não podemos arriscar tudo por uma única pessoa, seja ela quem for.
Kim olursa olsun öldürüyor musun?
Basicamente, como é que é, matas qualquer coisa?
Kim olursa olsun, bu olmasın.
Tudo menos isso.
- Her kim olursa olsun, Prensim, seçiminizi dikkatli yapınız.
Quem ela for, Príncipe, escolha acertadamente.
Kim olursa olsun, hayatım boyunca hiç kimseyi bununla suçlamadım.
Eu nunca abandonaria um amigo.
Kim olursa olsun, dur emrine uymaz veya parolayı söylemezse, vur!
Atiras em quem não parar e não disser a senha.
Her kim olursa olsun bunu yapmak için geçerli bir sebebin olması gerekir.
Devia ser razão suficiente para qualquer um.
Herkes, kim olursa olsun.
Homens, mulheres, crianças. Todos.
Kim olursa olsun, onu öylesine korkuttum ki, gün ışığına bile çıkamaz.
Fosse ela quem fosse, devo ter-lhe pregado um susto de morte.
Ne olursa ve kim kiminle olursa olsun :
Seja o que for, quem quer que seja :
Ancak kim ölmüş olursa olsun senin mazeretin hazırdı.
Mas você tinha o seu alibi pronto, fosse quem fosse a morta.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Apesar de ser quem é e seja qual fôr a sua motivação, por favor vá-se embora, e deixe-nos em paz.
- Kim olursa olsun durdurun.
Detenham o tolo, seja quem for.
"Efendin kim, ne olursa olsun yeter ki aşk olmasın."
"Tem como amo qualquer pessoa, qualquer coisa mas nunca o amor."
Kim olursa olsun.
- Não interessa quem é.
Ne olursa olsun, kim ölürse ölsün, beynini dağıtacağım.
Aconteça o que acontecer, morra quem morrer, eu estoiro-te os miolos.
Dinle Frankenstein, yarışta sadece sen, ben ve Joe kaldık ve... Sadece bil diye söylüyorum, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun, sizinle yarışmak gerçekten güzeldi.
- Escuta Frankenstein só ficamos você, Joe e eu na caorrida e... quero que saibas que quem quer que ganhe e o que quer que suceda, estarei contente se ganhares tu,
Joe, Myra, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun,...
- Joe, Myra só queria dizer que passe o que se passar, e ganhe quem ganhar...
Kim, nerede, ne zaman ve nasıl olursa olsun- -
Vou enfrentar tudo e todos, venha quem vier...
Sanırım insanlar, ölen kim olursa olsun üzülür.
Deve-se sempre lamentar a morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]