O da olur перевод на португальский
4,972 параллельный перевод
Vakti gelince o da olur eminim.
Tudo na sua hora.
- O da olur, birlikte yürüsek de olur.
- Bebida suave, uma caminhada.
O da olur.
Está tudo bem.
Ama bir şeyi atlarsan, olur da Karsten önemli şeyleri yaparken sen bana bunları anlatmazsan...
Mas, se omitires alguma coisa, qualquer coisa, se o Karsten não trocou uma lâmpada queimada - e não me contares...
Scott da burada olur diye umuyordum.
Eu esperava que o Scott estivesse aqui.
Bu ülkenin cömert yapısını sömürdüğünüz için Küba'ya geri yollanmak da çok yazık olur.
Também seria uma pena se o enviassem para Cuba por abusar da natureza generosa deste país.
Ne olur ne olmaz da şu düello yapılırsa diye David, Belle ve Tink ana caddeyi kapattılar.
O David, a Bela, e a sininho fecharam a estrada principal, para o caso desta luta chegar a acontecer.
Soru ; bir süpürgeyi alıp sapını değiştirdin,... sonra fırçasını da değiştirdin. Ve bunu sürekli tekrar ediyorsun. O yine de aynı süpürge olur mu?
Pergunta : se trocar o cabo da vassoura, depois trocar a escova, e fizer isso várias vezes, continuará a ser a mesma vassoura?
Olanları düşünürsek babanla ilgili şeyleri bugün işe gelmemen uygun olur sanırım ya da hiç gelmemen.
Acho que depois de tudo o que aconteceu contigo e com o teu pai, se calhar é melhor que não venhas trabalhar hoje... ou melhor, sabes, nunca.
Ben Bonnie'nin dinozoruyum. Ve Bonnie'nin dinozoru her şey olur.
Sou o dinossauro da Bonnie... e um dinossauro da Bonnie... pode ser qualquer coisa.
İşinizi yapıp şu adamı yakalasanız da ben de kendi işimi yapsam nasıl olur?
Porque não faz o seu trabalho e apanha este tipo, e me deixa fazer o meu?
Ya da sonunuz olur.
Sobrevive. Ou isto vai ser o fim ".
Matty'den ayrıl yoksa bir dahaki sefere zehirli olur!
LARGA O MATTY OU DA PRÓXIMA VEZ ÉS ENVENENADA!
Ve de gerçek katil, suça dair derin bilgisini bir savunma oluşturmak için kullanabilir ki bu da cinayete meyilli aşağılık avukat için çok üstün olur.
Que na verdade é um assassino, e pode usar o conhecimento da cena do crime para vencer os advogados de acusação.
Yoksa ne olur? Onu da mı vuracaksın?
Ou o quê, também vais disparar contra ela?
Bebeğim, bu mektup sana ve umarım hiçbir zaman okumak zorunda kalmazsın ki bunların hepsini sana ben kendim anlatabileyim ama bana bir şey olur da başaramazsam bilmeni istiyorum ki, ortaklığımız ilişkimiz başıma gelen en harika şeydi.
Querido, é a tua carta. Espero que tu jamais precises de ler isto, que eu possa dizer-te tudo isto pessoalmente, mas se algo acontecer e eu não sobreviver, preciso que tu saibas que a nossa parceria, o nosso relacionamento, é a melhor coisa que já me aconteceu.
Işık seremonisinde Victor'la barışmak çok anlamlı olur.
Que melhor altura do que o acender das luzes da árvore de Natal para demonstrar um pouco de paz e boa vontade para com o Victor?
Böylece sevenlerin ruhları birbirine yakın olur. çok tatlı birşey, ama sapkınca
O objetivo é mantê-la em casa do amado, para que a alma do amado seja mantida perto da sua.
Eğer komisyoncunun ücretini ertelersem ki bundan memnuniyet duyarım, onun için yeterli olur.
Sim, para isso, chega, se eu abdicar da minha parte, coisa que farei com todo o gosto.
Şehrin göbeğinde bir yer olur diye düşünüyordum.
Esperava que o laboratório fosse mais no centro da cidade.
Sadece onun da neyle ilgilendiğini bilmem daha iyi olur diye düşünüyorum.
Só acho melhor saber o que ele pretende.
Hani olur da ölüler canlanır ve dünya kurtlar sofrasına döner diye.
Caso apareçam mortos-vivos e o mundo se torne uma carnificina.
Baba, sen şu mersin balığıyla tokatlama işiyle ilgilenirken biz de Astrid'le biraz araştırma yapsak nasıl olur?
Pai, o que me dizes de tratares da luta dos esturjões enquanto a Astrid e eu vamos investigar um pouco?
Yardımcı olur diyorsan da bir kez üzerimi değiştirirken gördüğünü ve gördüğün şeyin kaslı jaguar kuyruğuna benzediğini söyle.
E se achares que pode ajudar, diz que me viste a mudar de roupa, e que o meu embrulho te fez lembrar a cauda musculada de um jaguar.
Çünkü sonuç ya hayal kırıklığı olur, ya da hoşuna gider.
Porque ou vais ficar desiludido ou entusiasmado com o resultado.
Kentucky'i keşfeden adam nasıl olur da, günümüz dünyasında "kafasında rakun olan eleman" olarak hatırlanabilir?
Como é que o homem que fundou Kentucky é recordado pelo mundo moderno como "O tipo com um guaxinim na cabeça"?
Ama gastrik bypass'ın sorunu şuydu : Eğer bu programa tamamen sadık kalmazsanız sadece kilo verememe ile karşılaşmaz kilo da alırsınız. Ve bazı sorunlarınız olur.
O problema com o bypass gástrico é que, se não seguirmos religiosamente o programa deles, não só não perdemos peso, como o ganhamos e temos uma série de complicações.
Otobanda ne olur, biliyor musunuz?
Sabem o que acontece ao resto da autoestrada?
Hindistan'da eğer yolun ortasında bir kaza olmuşsa, ne olur?
Na Índia, se houver um acidente no meio da rua, sabem o que eles fazem?
Benden her istediğini alıp da ona ya da ailesine zarar verirsen muhtemelen haberim olur.
Se achas que podes conseguir o que quiseres de mim e depois magoá-la ou à sua família, eu se calhar vou descobrir.
Nasıl olur da bana Malcolm Merlyn'in babam olduğunu söylemezsiniz?
Como pudeste não me contar que o Malcolm Merlyn era o meu pai?
Hani olur da Skye'ın kanını moleküler seviyede incelemek istersem diye mi?
Para o caso de querer fazer uma análise molecular ao sangue da Skye.
Bakarsın, Greg Evigan ve Paul Reiser'ın kısa süreli babam olmaları gibi, o da annem olur.
Sim, e talvez ela possa ser a minha nova mãe! Sabes, tal como o Greg Evigan e o Paul Reiser foram por breves momentos os meus dois pais.
Ben Stewie Griffin ve bunlar da benim altı yardımcım olur.
Sou o Stewie Griffin e estas... são as minhas seis assistentes.
Senatör O'Hara'ın komitesi bu iade edilmesi istenen limanları tasfiye ederse, Ling bir servet kaybetme durumunda olur.
- Se a comissão da O'Hara elimina esses portos da escala Ling vai perder uma fortuna.
Salem'da hırsızlara ne olur biliyor musun?
Sabe o que acontece a ladrões, em Salem?
Olur da Stavros polisi ararsa ona cevap vermeleri için fazla meşgul olmalarını sağlarız.
Para o caso de o Stavros chamar a polícia, quero garantir que estejam demasiado ocupados para responder.
Kontrast bize daha detaylı bir görüntü vermiş olur.
O que acha que é? - O contraste dá mais detalhes.
Bu benim sonum olur, kariyerimin sonu.
É o meu fim. É o fim da minha carreira.
Ön sevişmeye bayağı önem verirseniz vajinanın için gayet ıslak olacaktır ve sırtınıza bir yastık koyarsanız penisin girişi daha kolay olacaktır. Siz ne kadar rahatsanız sıkıntılar da bir o kadar az olur.
Se te dedicares às carícias preliminares para que a tua vagina fique muito molhada e se colocares o teu traseiro sobre um travesseiro para que a penetração seja um pouco mais fácil, quanto mais relaxada ficar, menos isso vai ser um problema.
Yakın zamanda seni Clark'a romantik yaşamı hakkında yardım ederken duydum ve merak ediyordum, acaba bana da bu kısımda yardımcı olur muydun?
Recentemente ouvi dizer que tu tens estado a ajudar o Clarke com a vida amorosa dele. E eu estava a perguntar-me se tu poderias ajudar-me nessa área, também.
Bu arada hata giderilirken, ComputerLand sadece bilgisayar almamış aynı zamanda paket bir programa da sahip olmuş olur.
Quando o erro estiver solucionado, a ComputerLand não terá só um computador, mas um pacote completo.
Umuyorum ki bu, iş ortaklığımızın başlangıcı olur.
E, espero que isto seja apenas o início da nossa relação laboral.
Yalnızca et ve korkarım o da oldukça kötü bir giysi olur.
Somente pele, o que seria um vestuário terrível.
Bu çocuğa Laoghaire yüzünden takılıyorsan ve kızın babası ya da Colum bunu öğrenirse genç Jamie'nin kanayan bir burundan daha büyük bir derdi olur.
Se estiver a provocar o rapaz por causa da Laoghaire... se o pai dela ou Colum souberem, O Jamie pode ficar com mais do que um nariz ensanguentado.
Ya da diğer vardiya başladığında burada olur.
Ou vais estar lá quando o próximo turno começar.
O kadar geniş bir bölgeyi taramak için bir ordu gerekir. En mantıklısı, buradan Melek Yayı'na kadar olan karaborsalarda ekipmanların izini aramak olur.
Vais precisar de um exército para cobrir esse terreno todo, e a tua melhor hipótese seria vigiar o mercado negro daqui até AngelArc por algum sinal da tecnologia.
Nasıl olur da Oregon'daki insanlar Kaliforniya'dakileri sevmez?
Porque é que o povo do Oregon não curte os californianos?
Hava durumuna bir baksan iyi olur.
Pois... devias espreitar o canal da meteorologia.
Bay Berman, karınızın katilini yakalayana kadar Bir otelde kalmanız daha iyi bir fikir olur diye düşünüyorum.
Sr. Berman... Ouça, até apanharmos o assassino da sua mulher, acho que seria uma boa ideia, ficar num hotel.
Saygısızlık olursa o da yazara olur.
Quanto muito, desrespeitei o guionista.
o da ne 669
o da benim 38
o da sensin 43
o da yok 16
o da var 56
o da ne demek 78
o da iyi 30
o da burada 16
o da nedir 79
o da dedi ki 42
o da benim 38
o da sensin 43
o da yok 16
o da var 56
o da ne demek 78
o da iyi 30
o da burada 16
o da nedir 79
o da dedi ki 42
o da beni seviyor 25
o da 410
o da bana 49
o da nesi 25
o da kim 286
o da gitti 18
o da mı 21
o daha bir çocuk 37
o da kimdi 18
o da doğru 23
o da 410
o da bana 49
o da nesi 25
o da kim 286
o da gitti 18
o da mı 21
o daha bir çocuk 37
o da kimdi 18
o da doğru 23
o da ne öyle 27
o da öyle 48
o daha çocuk 50
o da nereden çıktı 18
o da neydi 223
o da neydi öyle 27
o da değil 31
o da öldü 29
o da oradaydı 16
o da öyle 48
o daha çocuk 50
o da nereden çıktı 18
o da neydi 223
o da neydi öyle 27
o da değil 31
o da öldü 29
o da oradaydı 16