Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ R ] / Rahat bırakın

Rahat bırakın перевод на португальский

1,969 параллельный перевод
Onu rahat bırakın!
Deixa-a em paz.
Onu rahat bırakın!
Deixa-a em paz!
- Çocuğu rahat bırakın.
- É um jogo engraçado, confia em mim.
Duyamıyordu, umurlarında değildi. Onu rahat bırakın!
Ele não ouvia, mas eles não se importavam.
- Onu rahat bırakın.
- Deixem-na em paz.
- Kesin şunu! Beni rahat bırakın!
- As mamas delas.
Hadi çocuklar. Biraz rahat bırakın onu.
Vá lá rapazes, afrouxem a corda.
Rahat bırakın beni!
Deixe-me sozinho!
Rahat bırakın!
Sai de cima de mim!
Şampiyonu rahat bırakın.
Não apertem o campeão!
- Onu rahat bırakın!
- Deixa-o ir.
Tamam, onu rahat bırakın, onu rahat bırakın.
Não o cerquem, não o cerquem.
Rahat bırakın beni.
- Por favor, deixe-me.
- Onu rahat bırakın!
- Deixem-no em paz!
- Beni rahat bırakın!
- Deixem-me sozinho!
"Hayır, onu rahat bırakın!"
Não! Deixa-a em paz!
Şimdi dinlemeyen kim? Rahat bırakın beni.
Deixe-me em paz.
- Beni rahat bırakın, bunu yapabilirim!
- Eu consigo fazer isto.
- Onu rahat bırakın!
- Deixem-no em paz.
Onu rahat bırakın. - Tuttum onu.
- Eu pego-lhe.
Eğer bir adam, bayanlar için saçını boyamak istiyorsa, bayanlar için saçını boyamasına izin vermelisiniz. Onu rahat bırakın.
Se ele quer pintar o cabelo por causa das mulheres, ele que pinte o cabelo por causa delas.
Beni rahat bırakın.
Vão embora. Deixem-me em paz.
Beni rahat bırakın dedim.
Eu disse para me deixar em paz.
- Onu rahat bırakın, aşağılık herifler!
Deixem-no em paz, bastardos!
Beni rahat bırakın!
Deixe-me em paz.
Onu rahat bırakın!
Deixa-o em paz!
Rahat bırakın onu!
Deixe-me em paz!
Rahat bırakın onları, size bir şey yapmadılar!
Deixe-os em paz, não tem nada contra vocês!
- Onu rahat bırakın.
Deixa-a em paz.
Rahat bırakın beni.
Larguem-me!
Dövüşçümü rahat bırakın.
Deixe o meu rapaz em paz.
Çocuklar, onu rahat bırakın.
Essa é boa.
- Rahat bırakın beni.
- Deixem-me!
Tamam, bak. Beyler, biraz rahat bırakın.
Está bem, olhem... rapazes, um desconto.
Onu rahat bırakın!
Deixe-o em paz.
Onu rahat bırakın.
Soltem-no.
Onu rahat bırakın!
Soltem-no!
Lütfen artık bizi rahat bırakın.
Agora, por favor, deixem-nos em paz.
Rahat bırakın artık.
Tolo.
Mike, lütfen bu bekâr insanları rahat bırakır mısın?
Querem partilhar com os restantes? Mike, importas-te de deixar as pessoas solteiras terem um momento privado? Concordo.
Beni rahat bırakın!
- Precisamos da sala de operações. - Deixem-me em paz!
Yoksa kocasını rahat bırakıp, dinlenmesini beklemeliydi?
Ou, deixava-o a descansar, que bem precisava?
Beni rahat bırakır mısın? !
Deixe-me em paz!
Ben kazanırsan, ağzını kapatırsın, yüzükle ilgili hiç birşey söylemezsin, Susan'ı ve beni rahat bırakırsın.
Se eu ganhar, não dizes nada sobre o anel e deixas-me a mim e à Susan em paz.
Webster'ın rahat bırakılması emrini dinlemedi.
Não se preocupou com as ordens de não encostar no Webster.
esirleri rahat bırakın.
Deixem os prisioneiros em paz.
Neden sınır çiziyorsun? Ah, Becca, rahat bırak.
- Porquê impor limites agora?
- Baskın yazma isteği yaratır. - Onu rahat bırak.
Deixa-a em paz.
Ben çocukken ve işler kötü giderken, kendimi televizyon dünyasının rahat koltuğuna bırakıyordum.
Quando eu era pequeno e as coisas estavam más, fugia para o mundo confortável da televisão.
Beni rahat bırakır mısınız?
Vocês podem deixar-me em paz?
O kalkanın kimde olduğunu bulur bulmaz, seni rahat bırakırım.
Quando descobrir quem tem o escudo, deixo-te em paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]