Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Söyledim

Söyledim перевод на португальский

34,934 параллельный перевод
Onu Yönetici göndermedi. Söyledim ya, gelecekte bir fraksiyon oluştu.
Não foi o Diretor, já vos disse que há uma fação no futuro.
Neden? Neden çizmelerini sevdiğimi söyledim?
Por que disse ao Henry que gostei das botas dele?
Onlara ilişkimizin bittiğini söyledim.
Eu disse-lhes que tínhamos acabado.
Hâlâ eski sevgilime âşık olduğumu söyledim. Seni fiilen yalan söylemekle suçladım.
Digo-te que continuo a amar o meu ex e praticamente acuso-te de me mentir.
Adne'ye Ledley'nin babasının kim olduğunu daha dün söyledim.
Só ontem à noite é que contei ao Adne quem é o pai do Ledley.
İçki ve uyuşturucu sorunu konusunda bir şeyler yapması gerektiğini söyledim.
- Mamã! Mamã! Mandei-o tratar do problema do álcool e da droga.
Size söyledim! Hepinize söyledim!
Eu disse-vos a todos para se manterem afastados!
Pratisyen hekimini görmesini söyledim.
Mandei-a ir ao médico de família.
Hapları yapan şirkete yazdığımı söyledim. Mektuplar, e-postalar. 20 tane kadar, fazlası değil.
Voltei a ir ter com ela, disse-lhe que tinha escrito à tal farmacêutica.
Polise bana dediklerini söyledim.
Contei à Polícia o que me disse.
Karıma öldüğü için memnun olduğumu söyledim. "
" Isto salva vidas. Disse à minha mulher :'Ainda bem.'"
- Bebeği demek istedim. - Kız kardeşlerime söyledim.
- Contei às minhas irmãs.
Bobby, sana söyledim.
Bobby, eu disse-te.
Berlin Duvarı'nın üzerinde Nelson Mandela *'ya böyle söyledim. Ama...
Foi o que eu disse a Nelson Mandela no topo do Muro de Berlim, mas...
BARE'de bir sürü kadın düşmanı şey söyledim.
Eu disse muitas coisas misóginas em BARE.
Başım derde girince yaptığımı yaptım. Yalan söyledim.
Então, eu fiz o que fazia quando estava em sarilhos.
Tanıdığım herkesi arayıp söyledim kimse şaşırmadı.
Liguei a toda a gente que eu conhecia, contei-lhes e ninguém ficou surpreendido.
Sohbete yetişemiyordum ama aptal gibi görünmemek için bir şeyler söyledim.
Não consigo acompanhar a conversa, mas não quero parecer parvo, por isso, só digo merda.
Bu çok garip, çünkü 15 yıllık kariyerim boyunca din hakkında korkunç şeyler söyledim.
É muito estranho porque, ao longo dos meus 15 anos de carreira, eu disse coisas horríveis sobre religião.
Tanrı'ya inanıyorsanız vaktinizi boşa harcadığınızı söyledim.
Disse que se acreditassem em Deus, desperdiçavam a vida.
Kız kardeşime oraya gideceğimi söyledim. Mars'a gidecektim.
E eu disse à minha irmã que haveria de ir a Marte.
Robert'a sera gücünü dörtte birine indirmesini söyledim.
Tenho instruído Robert a discar o poder de estufa Até um quarto de saída.
Sizi eve getirmelerini söyledim.
Eu disse-lhes para vos trazerem para casa.
Babasının masum biri olduğuna dair bir kanıt bulduğumuzu söyledim.
Disse-lhe que encontrámos provas novas de que o pai dela é inocente.
- Ona söyledim. Ben inanmıyorum.
Eu disse-lhes que não acreditava.
Onunla olup onu her şekilde destekleyeceğimi çünkü onu sevdiğimi söyledim.
- Disse que ia ficar do lado dela e apoiá-la como puder porque estou apaixonado por ela.
Harvey'nin yanında bunu konuşmak istemediğim için rekabet hakkında onca şey söyledim.
Eu disse aquelas coisas sobre sermos rivais porque não queria dizer isto diante do Harvey.
Tabii ki büyük bir zevkle gidip getireceğim çünkü sana getireceğimi söyledim.
Quer dizer, vou toda contente buscar, porque eu te disse que ia.
Ben de aynen böyle söyledim.
Foi o que eu disse.
Evet, ben de Harvey'e bunu söyledim.
Foi o que eu disse ao Harvey.
Evet bunu ona söyledim ama kendini riske attıktan sonra cezanın değişmesinin yarıya inmesi anlamına geldiğini öğrenmek istemiyor.
Eu disse-lhe isso. Ele não quer arriscar tornar-se num alvo e descobrir que comutar a pena significa reduzi-la para metade.
- Cahill'in teklifini söyledim.
- Eu falei-lhe na oferta do Cahill. - Ele vai pensar?
Yemeğine kimsenin dokunduğunu görmediğimi müdüre zaten söyledim.
Não vi ninguém a mexer na comida dele.
Sana gardiyanların Gallo'ya çalıştıklarını söyledim onlar üzerinde yetkim yok dedin.
Já lhe disse, o Gallo tem os guardas no bolso. Disse-me que não tem autoridade sobre os guardas.
Rachel'a her şeyi söyledim.
Contei tudo à Rachel. Vou aceitar o acordo.
Çünkü Tara Messer'a orada bir evim olduğunu, benim için yeniden düzenlemesini söyledim.
Porque disse à Tara Messer que tinha uma casa lá e contratei-a para a remodelar.
Ben söyledim çünkü benim adımı öylesine bir defterden çıkarıp seçmedin.
Porque não escolheu o meu nome numa agenda telefónica.
Bana güvenmesini sağlamak için söyledim, eğer bana güvenirse sana da güvenir.
Olha, fiz isso para ele confiar em mim. Porque se confiar em mim, vai confiar em ti.
- Sana başka bir dava bulacağımı söyledim.
- Disse-lhe que lhe arranjava outro.
Çünkü Tara Messer'a orada bir evim olduğunu söyledim, ve evi yeniden düzenlemesi için onu tuttum.
Disse à Tara Messer que tinha lá uma propriedade. Pedi-lhe para a remodelar.
Ona yolda olduğunu söyledim.
- Eu digo-lhe que vais a caminho.
Çünkü bu işe başlarken söyledim,... tezgah kurmayacağım.
Disse-te quando comecei isto. Não vou entrar em conluio. Não estamos em conluio.
Rachel, yapacağımı söyledim ve yapacağım da.
Rachel, eu disse que ia fazê-lo e vou.
Rachel, üzgünüm ama sana daha önce de söyledim. Bu dava üzerinde çalışmak için kaynağım yok.
Lamento, mas eu disse-lhe, não tenho os recursos para trabalhar neste caso.
Lanet olsun, elinden geldiği kadar onu savunacağını söylemiştin. Evet öyle söyledim.
Disseste que darias o teu melhor para defendê-lo.
Hamptons'da bir evim olduğu konusunda yalan söyledim Bu sayede seninle zaman geçirebilecektim.
Menti sobre ter uma casa nos Hamptons para estar contigo.
Bu işe başladığımızda söyledim gizli iş çevirmeyeceğim.
Quando comecei isto tudo disse-te que não entraria em conluio.
Mike sana söyledim, bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Não quero falar sobre isso.
Ona yalan söyledim.
Menti-lhe.
Bunun için yardım alması söyledim.
Mandei-o ir ao médico.
Öyle diyordu çünkü ona Lowtree'nin kapatıldığını, onu oraya götüremeyeceklerini söyledim.
Brinquei para tentar acalmá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]