Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Söylemem gerek

Söylemem gerek перевод на португальский

1,297 параллельный перевод
Danny, söylemem gerek yok ama... Aramızda kalacak.
Danny, escuso de dizer, isto fica entre nós.
- Sana bir şey söylemem gerek.
Eu tenho algo que lhe falar. Hal, terá que esperar.
Bilge biri olduğumu söylemem gerek tatlım.
E mel, eu consegui contar você, eu tenho sabedoria.
Sana doğruyu söylemem gerek.
Hal, eu sinto muito, eu tenho que lhe contar a verdade.
Sana şunun sebebini söylemem gerek : Seni seviyorum.
Eu tenho que lhe contar a razão... porque a amo.
Anne, daha kaç kez, çalışırken, beni rahatsız etmemeni söylemem gerek?
Mãe, quantas vezes tenho que dizer que não me interrompas quando estou a trabalhar?
Bak, Seth, benim sana birşey söylemem gerek. Ne biliyor musun?
Olha Seth, preciso de te dizer uma coisa.
Sevgili Keith, e-maillerine bakıyormusun bilmiyorum, ama birşey söylemem gerek.
"Querido Keith, não sei se estás a ver o e-mail, " mas preciso de dizer uma coisa.
Bu arada, sana bir şey söylemem gerek :
Já agora, devia dizer-te uma coisa :
Jason'a söylemem gerek.
Tenho de contar ao Jason.
Ama, söylemem gerek bu onuru gerçekten hak eden kişi, Dawn Stiles.
Embora tenha de dizer que a pessoa que realmente merece isto é a Dawn Stiles.
Valdair'li Ageadius gibi, yalnızca ateşin ışığında söylenebilecek şeyleri söylemem gerek.
"Tal como Egidius de Vil Dare, " eu preciso de falar de coisas que só podem ser faladas à luz do fogo. "
- Ona ne söylemem gerek?
- Que lhe digo?
Bu yeni Jensen'ı sevdim ama söylemem gerek seni asla pervasız biri olarak görmedim.
Gosto deste novo Jensen, mas tenho que dizer-te na verdade, nunca te vi como um tipo que pode despreocupar-se.
Söylemem gerek, gözü kara eski bir sevgilim var.
Devo referir, que tenho uma ex-namorada que é tal e qual Atracção Fatal.
Söylemem gerek, biraz duygulandım.
Tenho de confessar que estou emocionado.
Daha kaç kere söylemem gerek?
Quantas vezes tenho de te dizer?
Kaç kere söylemem gerek sana Momo?
Quantas vezes tenho de te dizer, Momo?
"Sevgili Joel, sana bazı acı şeyler söylemem gerek."
Caro Joel, tenho uma notícia muito dolorosa para te dar.
Sana bunu daha kaç kere söylemem gerek?
Quantas vezes devo dizer-te isso?
Arthur, sana daha kaç kere söylemem gerek bu odada oynamanı istemiyorum diye!
Arthur, quantos vezes tenho de te dizer, que não te quero a brincar nesta sala.
Lordum, size söylemem gerek- - Hiç o ördekten yedin mi?
Não está nada mal para uma receita tão comum.
Halka önemli bir şey söylemem gerek.
Por acaso, tenho algumas pessoas mais importantes com quem falar.
Söylemem gerek ki, sen beni gördüğünde geri dönmek üzereydim.
Na verdade, já me ia embora quando me vistes.
Söylemem gerek, bunu beklemiyordum.
Devo dizer que não previa isto.
- Sana bir şey söylemem gerek.
- Tenho uma coisa para te dizer.
Farkında mısın hayatım... aynısını benim sana söylemem gerek.
O que eu estava mesmo pensando querida, era que... eu deveria estar dizendo isso a você.
Dürüstçe söylemem gerek, bu iki gün hayatımızda yaşadığımız en iyi iki gündü.
Posso dizer honestamente que estes foram os dois melhores dias das nossas vidas.
Hey, bak, gitmeden önce söylemem gerek, yaptığın işleri çok beğeniyorum... ve düşünüyorum ki çok yeteneklisin.
Hey, olha, queria mesmo dizer-te antes de irmos que gosto muito mesmo do teu trabalho... e acho que és muito talentosa.
Ne yaptığımı söylemem gerek.
Tenho que contar-te o que fiz.
Sana bir şey söylemem gerek.
Precisava de te dizer uma coisa.
Söylemem gerek, burada oldukça garip şeyler vardı.
Tenho de admitir que tens montes de coisas interessantes por aqui.
Jack, sana birşey söylemem gerek.
Jack, preciso contar-te uma coisa.
Jack, sana birşey söylemem gerek.
Jack, eu quero contar-te uma coisa.
Sana bir şey söylemem gerek.
Devia-te tê-lo dito naquele dia.
Bunu Menken'a söylemem gerek.
Eu nem voto. Vou falar com o Menken sobre isto.
Evet, bu çok şaşırtıcı. Söylemem gerek.
Sim, devo dizer que fiquei muito surpreendido.
Peki ama bunu kaçırdığınızı söylemem gerek.
Bem, não sabem o que estão a perder.
Söylemem gerek, hayatınızı böyle tehlikeye attığınız için enayi olduğunuzu düşünürdüm ama şimdi çok heyecanlı olduğunu anladım.
Tenho de vos dizer, pensei que vocês fossem palermas por fazerem esta merda, mas agora vejo que é a puta de uma excitação.
Sana bunu söylemem gerek, tamam mı?
Tem de ser agora. Tenho de deixar de viver pelos outros.
Doğruyu söylemem gerek.
Preciso de dizer a verdade.
Söylemem gerek, normalde partiler acayip canımı sıkar. Ama bu, kulağa bilhassa korkunç geliyor.
Tenho de dizer que, enquanto as festas normalmente me deixam excitada, está parece deixar-me particularmente amedrontada.
- Dinle, sana bir şey söylemem gerek.
- Ouça, tenho de lhe dizer uma coisa.
Sana söylemem gerek, her zaman istediğin şekilde çalışmayabilir, çünkü aşk...
Mas nem sempre funciona da maneira que queremos, porque o amor...
Ama ona sürprizini senin mahvettiğini söylemem gerek.
Isso é óptimo. E claro, vou ter que dizer-lhe que foste tu quem estragou a surpresa.
Sana birşey söylemem gerek, Alan, ve bu benim kalbimin derinliklerinden geliyor.
Tenho que te dizer uma coisa, Alan, isto é do fundo do meu coração.
Annemlere bir şey söylemem gerek.
Volto já.
Liv, sana her şeyi söylemem gerek.
Liv, tenho que contar-te tudo.
Diyelim ben onu kalabalık içinde gördüm ve diyelim onun kim olduğunu bilmelisin ve sana söylemem gerek, Bekle.
Espera...
Sana söylemem gerek,
- Isto é arrepiante.
Bir şey söylemem gerek.
- Tenho de dizer uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]