Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çocuk gibisin

Çocuk gibisin перевод на португальский

156 параллельный перевод
Aynı çocuk gibisin.
É mesmo criança.
Çünkü çocuk gibisin.
Porque você é uma criança.
Çocuk gibisin.
É mesmo uma criança!
Bir çocuk gibisin.
És como uma criança.
Küçük bir çocuk gibisin.
Uma criança louca.
Çocuk gibisin. Konuşabiliriz ya da sinirini atabilirsin.
Estás-te a portar como uma criança.
Çocuk gibisin. Sorup duruyorsun.
- Perguntas sempre, como as crianças.
Çocuk gibisin, Ludwig.
Tu és uma criança, Ludwig.
- Çocuk gibisin.
- Você é tão criança!
- Çocuk gibisin.
És tão infantil.
Çocuk gibisin, sanki Pazar gecesiymiş gibi buraya geliyorsun.
És como um miúdo, vens aqui como se fosse domingo à noite.
Tüm metallerin ortasında küçük bir çocuk gibisin, işte böyle, burada bişeyler üretirsin.
És como um bacaninho no meio de todo este metal, é como,'tás aqui para produzir alguma coisa.
Çocuk gibisin.
És como uma criança.
Koca bir çocuk gibisin.
És um miúdo grande.
Hâlâ çocuk gibisin.
Tu és muito imaturo.
Çocuk gibisin.
Você é mesmo infantil.
Meraklı gözlerle etrafa bakan bir çocuk gibisin... Walter, Ne demek istiyorsun dostum?
Walter, qual é a questão?
Okuldan eve gelen aptal bir çocuk gibisin :
Pareces um puto estupido que acabou vir da escola...
Affedersin. Çocuk gibisin.
Bebé chorão.
Küçük bir çocuk gibisin.
És mesmo uma pirralha mimada.
3 yaşında çocuk gibisin.
És um imaturo :
Çocuk gibisin.
És mesmo infantil.
12 yaşında bir çocuk gibisin, sana bazı şeyleri açıklayayım.
Até parece que tens 12 anos, por isso, vou explicar-te uma coisa.
Hala çocuk gibisin, genç adam.
Andas a abusar, menino.
- Şekerciye girmiş bir çocuk gibisin.
Parece uma criança numa loja de doces. Isto é demais!
Sen küçük bir çocuk gibisin.
Você é como uma criança.
Sorumsuzsun, hep kendini düşünüyorsun tamamen çocuk gibisin.
Tu és irresponsável, individualista, completamente criancinha.
Sorumsuzsun tamamen çocuk gibisin.
Tu és irresponsável, completamente criancinha...
Lanet olası çocuk gibisin.
Parece um adolescente.
Bir çocuk gibisin biliyor musun?
- Pareces um miúdo, sabias? - Sim, Major.
Erkek-çocuk gibisin - yarın erkek, yarın çocuk.
És como um homem-criança. Metade homem, metade criança.
Hâlâ çocuk gibisin.
Escuteiro!
Koca adamsın ama hala çocuk gibisin.
Podes parecer velho, mas ages como uma criança.
Küçük bir çocuk gibisin Charlie!
És um bom estudante da condição humana, Charlie!
- Tanrım! Çocuk gibisin.
- És mesmo bebé.
Sanki küçük bir çocuk gibisin.
És como se fosses um rapazito.
Sanki sekiz yaşındaki çocuk gibisin.
Vês! Até soas como uma miúda de oito anos!
Çocuklar ligindeki rezil çocuk gibisin kiminle konuşacağını bilmeyen, "Uff, düştüm popom acıdı. Bölgeme dönsem iyi olacak."
Foste o miúdo reles da equipa de basebol que sabe que não vai conseguir contacto e diz :
Çocuk gibisin.
Tão infantil.
Kapa çeneni, Giovanni, Çocuk gibisin!
Cala a boca, Giovanni, para de te lamuriar!
Bence sen hala küçük bir çocuk, bebek gibisin. Sorunlu bir çocuksun.
Acredito que é um menino, um infante mimado.
Sal, tıpkı çocuk gibisin!
Oh, Sal, Sal, és mesmo uma criança!
Bak Kevin, sürekli bana ne kadar çok çocuk istemediğini söyleyip duruyorsun.. ... ve bak biliyorum... Kulağa çok güzel geliyor bu gerçek şu ki, bilemiyorum ama bunda samimi değil gibisin.
Podes continuar a repetir vezes sem conta que não queres filhos, e soa até lindamente, mas a verdade é que não sei se estás a falar a sério.
Ama yeni saç modelinle sende çocuk gibi gibisin.
Com o teu novo corte de cabelo, também pareces mais jovem.
- Çocuk gibisin
- És tão criança.
- Zayıf bir çocuk gibisin.
... mas já está.
Çocuk gibisin.
És tão infantil.
12 çocuk annesi için hala fıstık gibisin.
Continuas uma brasa para mãe de doze filhos.
Tanrım, çoçuk gibisin. - Öyleyse geliyor musun? - Evet.
Mas cedo ou tarde vais encontrar uma miúda inteligente, bonita e que tenha algum rancor com os pais dela.
Tanrım, çoçuk gibisin.
Deus! És tão criança!
Bir çoçuk gibisin.
És tão infantil!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]