Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çocuklar nasıl

Çocuklar nasıl перевод на португальский

1,393 параллельный перевод
- Mark ve çocuklar nasıl?
- Como estao o Mark e os miúdos? - Bem, os miúdos estao óptimos.
Çocuklar nasıl?
Como estão as miúdas?
Linda ve çocuklar nasıl?
Como estão Linda e as crianças?
- Çocuklar nasıl?
- Como estão os miúdos?
Siz çocuklar nasıl bakalım.
Como é que vocês tem andado?
Janie, çocuklar nasıl?
Os miúdos?
Sen nasılsın? - Jeannie ve çocuklar nasıl?
- Como estão a Jeannie e os miúdos?
- Naomi ve çocuklar nasıl?
- Como estão a Naomi e as miúdas?
- Çocuklar nasıl?
- Como vão as crianças, rapazes?
Bay Carter, çocuklar nasıl?
Sr. Carter, como estão os rapazes?
Buradaki herkes çocuklarınızı dövdüğünüzü, karınızı aldattığınızı bilirken nasıl böyle üstünmüş gibi davranabilirsiniz?
Como se arma em superior, quando todos sabem que espancava os seus filhos e traía a sua mulher? - Não fazia nada disso. Como se atreve?
Senin çocukların nasıl?
- Como estão os teus filhos?
Çocukların nasıl olduğunu bilirsin.
Sabes como é com os miúdos.
Hepinize bu iş nasıl yapılır göstereceğim, çocuklar.
Eu mostro-te como se faz, amigo.
Ben de tüm o çocukları düşündüm, adamın onlara nasıl işkence ettiğini.
Comecei a pensar sobre as crianças que aquele tipo tinha torturado.
Ama bununla nasıl yaşayacağınızı bilmiyorum, ya da çocuklarınıza nasıl söyleyeceğinizi.
Mas não sei como poderá viver com isso, ou como contará aos seus filhos.
Çocuklarınız nasıl?
Como estão os seus filhos?
Selam çocuklar, nasıl gidiyor? Büyük O karşınızda.
Então pessoal, o grande "O" já está por cá!
Hey, nasıl gidiyor, çocuklar?
Que se passa, manos?
O küçük kafede... - Çocuklar nasıl?
- Como estão os meninos?
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama davranışları diğer çocukları kendinden uzaklaştırıyor.
Eu não sei como dizer isto, mas... O seu comportamento não é como o dos outros meninos.
Çocuklar, nasıl, yakıştı mı?
Ei caras, como ficou nos ombros? Sério.
Çocuklar biraz izin verin bize. Bu çocuklara bunu nasıl yapıyorsun?
Como conseguiste os travestis todos que estão no parque infantil?
Nasıl gidiyor çocuklar?
- Olá, pessoal. - Olá.
Helen'ın çocuklarıma nasıl anne olunacağını öğrenmek için... kesinlikle yardıma ihtiyacı olacağını biliyorum... ama bunun için sen varsın... ve daha iyisini kim yapabilir?
Eu sei... a Helen de certeza que vai precisar de alguma ajuda para aprender a ser uma mãe para os meus filhos, mas tenho-te a ti para isso, e quem poderia ser melhor?
- Bize sadece çocukları nasıl geri alacağımızı söyle.
- Diga-nos como recuperar as crianças.
" Çöldeki kurt, sabah, öğlen ve akşam... kanlarını çocukların üzerine akıta akıta... onların genç kalplerini yer. Yalnızca kaburgalar ikiye kırılır.
"O coiote do deserto, gosta de comer o coração dos jovens, onde o sangue pinga nas crianças e só as costelas são quebradas em duas".
Nasıl gidiyor çocuklar?
- Como estão meninas?
Nasıl bir evlat edinme programı bu? Bu özel bir program çok yetenekli çocuklar için. Senin gibi iyi öğrenciler için.
- É um programa especial para... para bons estudantes como tu.
Çocuklar sizlere nasıl imreniyorum, biliyor musun?
Não imaginas como te invejo.
Selam çocuklar. Nasıl gidiyor?
olá, meus, tudo bem?
Anneleri onlar için ağlarken çocukların açlıktan ölmesine nasıl izin verir?
Como podem deixar os meninos morrer à fome, enquanto as suas mães choram por eles?
Selam, çocuklar, nasıl gidiyor?
Olá, rapazes, como vão?
İlk karım olarak, Colle'nin çocukları korumasına nasıl izin verirsin?
Como é que tu, sendo primeira esposa, permitiste que a Collé recebesse as crianças nesta casa?
Kendi çocuklarımın nasıl kavga ettiğini düşündüm.
Pensei nos meus próprios filhos a lutar.
Ve daha önce hiç, bir kadına çocuklarını nasıl yetiştirmesi gerektiğini söylememişti.
No entanto, ele nunca tinha dito a uma mulher como criar os seus filhos.
Siz çocuklar bütün toplantıyı oradan basıp gitmemden dolayı nasıl hissettiğiniz hakkında konuşarak mı geçirdiniz? Oh, k * çımı ıskaladın mı?
Isto é muito engraçado!
Çocukların nasıl olduğunu sordu.
Perguntou pelos miúdos.
Hey, siz çocuklar beni yokuş aşağı bırakıp havada nasıl uçtuğumu mu izleyeceksiniz?
Que tal atirarem-me pela rua abaixo e ver se me acertam em movimento?
Nasıl gidiyor, çocuklar?
- Como é que estamos?
Eğer Vic hapise girerse bunun çocuklarına nasıl faydası olacak?
De que irá adiantar aos miúdos, se o Vic estiver preso?
Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun, yoksa "elinden geldiğince çocuklarına olduğun" için bunu bilmiyor musun?
Como é ser-se egoísta? Ou não sabes porque estás com as crianças o máximo de tempo possível?
Siz şehirli çocuklar bu işi nasıl yapıyorsunuz bilmiyorum. Ama biz Annapolis'te, bazı davaları çözmeye çalışırız. Hepsine birden bakamayız.
Não sei como vocês fazem, mas tentamos esquivar-nos a um soco ou dois e não apanhar com todos.
Demek istediğim, çocukların nasıl olduğunu bilirsiniz, birbirlerini biraz rahatsız ederler... ama ciddi bir şey değildir.
Ou seja, sabe como são os miúdos, eles implicam uns com os outros, mas nada de sério.
Dondurma nasıl, çocuklar?
Como está o gelado, meninos? Ótimo!
Homie, eve gitsek çocukların uyumasını bekleyip, arabada ilişkiye girsek nasıl olur?
Homie, que tal irmos para casa, esperarmos que os miúdos adormeçam e fazermos sexo no carro?
- Çocuklar, bu benim yarışı kazanmama nasıl yardımcı olacak?
Eh, pessoal. Como é que isto me vai ajudar na corrida?
Hey nasıl gidiyor? Siz hiphopçu musunuz çocuklar?
Vocês gostam de hip-hop?
Hey, çocuklar! Nasıl gidiyor?
- Pessoal, como vai isso?
Bu çocukların nasıl kahraman...
Como estes rapazes são heróis...
Diğer çocukların Shelly'ye nasıl sataştıklarını öğrendim.
Eu tive que descobrir como é que as crianças gozam com a Shelly... e tu deixas que gozem dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]