Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Nasıl olacak

Nasıl olacak перевод на португальский

2,067 параллельный перевод
Nasıl olacak? !
Como achas que foi?
Peki nasıl olacak da bu ufak oyuncak devasa Ölüm Yıldızını yok edecek?
Mas como é que este brinquedo do Happy Meal vai destruir uma gigante Esfera Assassina? Esta nave deve conseguir infiltrar, sem ser detectada, a única entrada vulnerável da Esfera. Por dentro!
Bu nasıl olacak da gerçek aşka götürecek seni?
Como é que vais encontrar o verdadeiro amor?
Nasıl olacak bu?
- Como aconteceu?
Evet. Onunla olmaya karar verdim ama bu nasıl olacak bilemiyorum.
Queria que fosse miúdas e miúdos, mas ninguém mais pôde vir.
Bak nasıl olacak söyleyeyim.
- Não, não. Eu digo-te como vai ser.
Eee, nasıl olacak bu iş?
Como queres fazer?
Aynen öyle. Amcamız malları kaybettiğini duyunca, hayatın nasıl olacak dersin?
Velho o que achas que te vai acontecer, quando o tio souber que perdeste o carregamento?
O iş nasıl olacak?
E como vou fazer isso?
Takım nasıl olacak?
Como é que é a equipa?
İyi de o nasıl olacak?
Parece boa ideia. Como fazemos isso?
Nasıl olacak sence?
Dah, como é que achas?
Nasıl olacak Bartowski?
Como é, Bartowski?
Bu tam olarak nasıl olacak şimdi?
Como é que isso funciona, exactamente?
Bişey sorucam nasıl olacak bu?
Deixa-me te perguntar uma coisa. Como vai a implementação do processo na construção?
Stratejiniz nasıl olacak? İyi olacak.
Qual será a sua estratégia?
Nasıl olacak bilmiyorum.
Não vejo como.
Nasıl olacak bir bakalım.
E vemos como corre.
"Geleceği acaba nasıl olacak?" mı diyorlar.
"Como vai ser o seu futuro?"
O nasıl olacak?
- com ela não é nada demais. - Como faço isso?
Nasıl olacak?
Como é que isto funciona?
Nasıl olacak?
O quê?
Peki nasıl olacak?
O que vai ser?
Nasıl olacak bilmiyorum ama biraz iyilik yapmak istiyorum.
Compensar ou o que lhe quiser chamar. Só preciso de fazer o bem.
Bu kamp nasıl olacak?
Como é que vai ser esse acampamento?
- Bu hafta sonu hava nasıl olacak, Gil?
- Qual a previsão para o feriado, Gil?
- Bu gecemiz nasıl olacak?
- E hoje à noite?
Nasıl olacak bir elmanın iki yarısı?
Como é que duas ervilhas em uma vagem?
Nasıl olacak?
Como vai ser?
Ne nasıl olacak?
Como vai ser, o quê?
Bu tam olarak nasıl olacak?
Como é que isso vai acontecer exactamente?
A.C. ve Mera'ya baktığımda nasıl çalıştıklarına, nasıl olduklarına baktığımda acaba biz de böyle olacak mıyız diye düşünüyorum.
Só que, quando olhas para o AC e a Mera... Como eles trabalham juntos, o quão parecidos são... Faz-me pensar...
Chuck, nasıl bir oyun oynuyorsun bilmiyorum ama, görüşmem bir saat içinde olacak.
Chuck, não sei que tipo de jogo estás a jogar, mas a minha entrevista é daqui a uma hora.
- Nasıl olacak?
Em que medida?
Nasıl olacak o?
- Como?
Nasıl olacak bu?
Como vais fazer isso acontecer?
Nasıl olacak peki bu?
Então, como funciona?
Annenin paraya ihtiyacı olacak ve bizim para işlerini nasıl çözdüğümüzü bilen tek kişi sensin.
A tua mãe vai precisar de dinheiro e tu és o único que sabe como trabalhamos.
Nasıl olacak peki?
Então como se ganha?
Herhalde öyle olacak ama seni düşündüğümde aklımda o küçük, ince kız beliriyor. Yaşına göre uzun, kalıbına nasıl sığdığını şaşıran o kız.
Sei que isto é óbvio, mas... quando penso em ti, ainda vejo uma menina desengonçada, demasiado alta para a sua idade, sem saber como cabe na sua própria pele.
Bu bana nasıl yardımcı olacak?
É suposto isto estar a ajudar-me?
Çocuğa nasıl etkisi olacak bilemeyiz.
Não sabemos o que pode passar para ele.
Nasıl etkisi mi olacak?
"O que vai passar para ele"?
Peki, "Akıl, beden, ruh" bize nasıl yardımcı olacak?
Como é que isso de "mente, corpo, alma" nos ajuda?
Nasıl olacak ki?
Como é que isso vai acontecer?
- Nasıl olacak?
- Como assim?
Nasıl bir yol izlememiz konusunda bize yardımcı olacak bazı testler yapacağız.
Vamos fazer exames. Deve ajudar-nos a decidir qual o procedimento a seguir.
Kaç nedime olacak? Nasıl teklif etti?
"Quantas damas de honor?" e "Como é que se declarou?"
Nasıl davranacağını öğrenmezse erkek arkadaşının durumu çok daha kötü olacak.
O teu namorado vai sofrer muito mais do que isto, se não aprender a comportar-se.
Eğer çocuklarımıza güvenmeye başlamazsak nasıl güvenilir bir kişilikleri olacak?
Se não começarmos a confiar nos nossos filhos como é que eles alguma vez se tornarão de confiança?
Takımım, sıradakinin kim olacağını düşündüğü sürece nasıl konsantre olacak?
Como é que é suposto que a minha equipa se concentre quando só conseguem pensar sobre quem vai cair a seguir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]