Şizi перевод на португальский
82,550 параллельный перевод
Sizi merdivende bıçakla kovaladığını düşününce paniğe kapılmanız çok normal.
Faz sentido terem ficado assustados, já que ele vos perseguiu pelas escadas com uma faca.
Kardeşim sizi pek anlamadığımızı ifade etmeye çalışıyor.
O que a minha irmã quer dizer é que não estamos a perceber.
Amcanızı kaybetmek sizi derinden sarsmış olmalı.
Devem estar perturbados por perderem o vosso tio.
Ama sizi ve servetinizi öylece asistanına verecek değilim.
Mas não vou entregar-vos a vocês e à vossa fortuna ao assistente dele.
Sizi anlıyorum.
Sei como se sente.
Virginia Woolf yılanıysa sizi öldürene dek kafanıza daktiloyla vurabilir.
A Wolfserpente da Virginia bate-nos até à morte com uma máquina de escrever.
Sizi çok uzun bir süreliğine hapse tıktıracağım.
Vou mandá-lo para a prisão por muito tempo.
Sizi takip etsinler.
Certifica-te de que te seguem.
Hem sizi korur hem de tüm sorularınızı cevaplar.
Vai manter-vos a salvo e dizer-vos o que precisam de saber.
Hem sizi sıradaki vasinize götürmem lazım.
E tenho de vos levar ao próximo tutor.
Sizi öldürmeye çalıştılar, şimdi de Başkan Yardımcısı öldürüldü.
Primeiro, tentam matá-lo e agora o vice-presidente é assassinado?
Sizi saat başı yeni gelişmelerden haberdar edeceğim...
Vou manter-vos atualizados hora a hora, à medida que tivermos declarações...
Sizi tekrar ayakta görmek epey yardımcı oluyor.
Ajuda bastante vê-lo aqui bem de saúde.
Bay Leonard, sizi tekrar Beyaz Saray'da görmek güzel.
Sr. Leonard, que bom vê-lo de volta à Casa Branca.
"Gerçeği bileceksiniz ve gerçek sizi özgür kılacak."
"E conhecereis a verdade. E a verdade vos libertará."
Sizi seviyorum, biliyorsunuz ama Beyaz Saray'a dönmeliyim.
Adoro-vos, sabem que sim, mas tenho de voltar à Casa Branca.
Afro saçlar sizi kandırmasın.
Não deixem que o cabelo afro vos engane.
Tabii. Bir şey bulunursa sizi ararlar.
Será contactada se alguma coisa for recuperada.
- Sizi merdivenlerden itiverir.
- Atirava-me pelas escadas abaixo.
- Sizi geberteceğim!
- Vou apanhar-vos!
Sizi bu şekilde görmeye alışkın değilim Bay McGill.
Não é assim que estou habituada a vê-lo aqui, Mr. McGill.
Doktor sizi bekliyor.
O doutor está pronto.
Eminim Bay Fring de sizi bekletmek istemezdi.
De certeza que o Mr. Fring não quereria que ficasse à espera.
Asistanım sizi gönderen kişiye durumu gayet açık anlatmıştı...
Creio que o meu assistente foi bastante claro junto da sua empresa.
Anlaşmanın sizi ilgilendiren kısımları şunlar James.
Os termos do acordo, para si, James, são :
Sizi bir avukat ve Baro üyesi olarak bilgilendirmem gerekiyor Bay McGill.
E devo informá-lo, Mr.
Bu konuda sizi temin edebilirim.
Posso-vos prometer isso.
Sizi bir yıldıza dönüştüreceğim.
Vou fazer de si uma estrela.
Senaryo yazıyoruz, çekiyoruz ve sizi çok düşük bir fiyata ekrana çıkarıyoruz.
Escrevemos, gravamos, colocamo-lo no ar por um preço muito baixo.
Bayan Valco sizi bekliyor.
A Miss Valco vai recebê-lo agora.
Buldum sizi.
Aqui está.
Bize hakkımız neyse onu vereceksiniz ya da sizi vermeye mecbur bırakacağız.
vão fazer o que é correto ou nós vamos obrigar-vos a fazê-lo.
Sizi de görmek çok güzel Henry, Nick.
Prazer em vê-los também. Henry. Nick.
Evraklarınızı gözden geçirdim. Sizi bir iş arkadaşıma yönlendireceğimi düşünüyordum ama sonra aklıma başka bir şey geldi. Bu sorunu kendim de çözebilecek durumdayım.
Ouça, tenho estado a rever os seus documentos e achava que ia ser melhor referi-lo a um colega, mas acho que eu própria tenho a solução para o seu problema.
Sizi yeneceğiz, ve saldır da saldır!
- Vamos derrubar-vos e lutar! - Vamos lutar! - Vamos lutar!
Bak sizi gördüm.
Olha, eu vi-vos.
Şey, düşünüyordum da eğer bu akşam işiniz yoksa, sizi akşam yemeğine çıkarabiliriz.
Estava a pensar, se estiver sozinha hoje à noite, podemos levá-la a jantar.
Ama sizi bu hafta sonu Thornhill'deki Jason'ın anılışına resmen davet etmek için buradayım.
Estou aqui para vos convidar para o serviço fúnebre do Jason, este fim de semana.
Şaşkınlığım ve hayal kırıklığıma rağmen annem sizi misafir listesine eklemiş.
Para minha surpresa e desgosto, a mãe adicionou-te à lista de convidados.
Evet, sizi Taste of Riverdale'de gördüm.
Eu... Sim, vi-vos no Taste of Riverdale.
Sizi tekrar görmek de güzel.
Também gosto muito de voltar a vê-la.
Eğer bu sizi mutlu eden bir şeyse, o halde ben devam derim.
Se é algo que te faz feliz, força.
Sizi gördüm anne.
- Eu vi-te, mãe.
Gözden kaybolup sizi yönlendireceğim.
Vou sair de cena e guiar-vos para fora daí.
Eğer sizi orada yakalasalardı... bu işin nerelere uzanacağı hakkında bir fikriniz var mı?
Fazes ideia até onde iria esta porcaria se te apanhassem lá?
Sizi Almanya'ya ne getiriyor?
O que o traz à Alemanha?
Sizi eve getirmeye geldim, hepinizi.
Vim para vos levar para casa. A todos.
Sizi zorlayanların canını acıtın.
Alguém dispara sobre ti, magoa-os.
Sizi yalancı katiller!
Seus assassinos mentirosos! Vai para casa.
Sizi denedim.
Eu testei-os.
Sizi korkutmalarına izin vermeyin.
Não os deixem assustar-vos.
sizi 262
sizi seviyorum 160
sizin 241
sizinle 59
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi dinliyorum 52
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi seviyorum 160
sizin 241
sizinle 59
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi dinliyorum 52
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi tanımıyorum 61
sizi tanıyor muyum 69
sizi ilgilendirmez 39
sizi karı koca ilan ediyorum 41
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizi temin ederim ki 103
sizi ararım 37
sizi seviyorum çocuklar 20
sizi tanıyor muyum 69
sizi ilgilendirmez 39
sizi karı koca ilan ediyorum 41
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizi temin ederim ki 103
sizi ararım 37
sizi seviyorum çocuklar 20