An i Çeviri İspanyolca
216,269 parallel translation
I'm such an idiot.
Soy un idiota.
I know it's north light, but I still want it to bounce and I also think that we can incorporate some of the cases into an inhabited wall.
Sé que es luz del norte, pero quiero que rebote y también... Creo que podemos incorporar algunas cajas en una pared ocupada.
I've got an idea, let's ban all work talk - how about that?
Tengo una idea, vamos a prohibir todas las charlas de trabajo... ¿ qué tal?
I'm sorry to call you again, but Ellen Rooney just turned up for an interview.
Lamento llamarte de nuevo, pero Ellen Rooney acababa de llegar para una entrevista.
I'm not an idiot.
No soy idiota.
- Yeah, I mean, that was worse than an Italian guy describing someone's sexuality.
- Si, digo, eso fue peor que un Italiano describiendo la sexualidad de alguien.
I'm just a guy with a laptop and an inflated self-image.
Solo soy un tipo con una laptop y una imagen propia inflada.
Hey, Leonard, if you're happy and you know it, no need to clap your hands, because I have an emotion detector.
Oye, Leonard, si estás feliz y lo sabes, no hace falta aplaudir, porque tengo un detector de emociones.
I know an angry face when I see it.
Ya conozco una cara molesta cuando la veo.
I don't need an emotion machine!
¡ No necesito una máquina de emociones!
I'm not suing or getting an x-ray.
No voy a demandar ni a hacerme radiografías.
Can you please pretend that I am a patient with an actual legitimate problem that's causing me significant emotional distress?
¿ Puedes por favor fingir que soy un paciente? ¿ Con un verdadero problema que me está causando una gran angustia emocional?
Well, I would be failing in my duty as a mother and as a human being if I didn't speak out when I see an accident about to happen, because it's not all about you.
Bueno, estaría fallando en mi deber como madre... y como un ser humano si no hablo cuando veo un accidente... a punto de suceder, porque no todo es sobre ti.
She thought I was having an affair.
Ella pensó que estaba teniendo una aventura.
She thought I was having an affair.
Pensó que estaba teniendo una aventura.
Listen, David, if Ian was having an affair, I would be devastated but I wouldn't kill myself.
Escucha, David, si Ian estuviera teniendo una aventura, estaría devastada pero no me mataría.
Oh, I'm... sure she can nip out for an hour or so.
Estoy seguro de que puede tardar una hora o más.
I'll be home in an hour.
Estaré en casa en una hora.
Look, I don't think you were having an affair, I don't believe you even entertained the notion of having an affair - but that she lives in hope, that I can believe.
Mira, no creo que estuvieras teniendo una aventura, no creo que hayas tenido la noción de tener una aventura... pero si ella lo creía, eso me lo creo.
I got your number from a colleague - she said you might be prepared to talk to me about an architectural project.
Conseguí tu número de un colega... me dijo.. que podría estar preparado para hablar conmigo sobre un proyecto arquitectónico.
She thought I was having an affair.
Ella pensó que tenía una aventura.
- She thought I was having an affair.
- Pensó que yo tenía una aventura.
Right, so basically I'm going to look like an unprofessional shit whether I go or don't go.
Vale, así que básicamente voy a parecer una mierda poco profesional... si voy o no voy.
Kay thought that David and I were having an affair, but we weren't.
Kay pensó que David y yo estábamos teniendo un romance, pero no es verdad.
I'm gonna need at least an author, a subject, or a title.
Necesitaré al menos un autor, un tema o un título.
I thought you said it was just the locks, and also we agreed that Oscar is an outside friend.
Pensaba que habías dicho que iban a ser solo las cerraduras, y dijimos que Oscar era un amigo de los que se quedan fuera.
I was always focused on being an athlete.
Estaba concentrado en ser atleta.
In high school, I won some state championships, and I even received a full athletic scholarship to the University of Oregon, where I met an enormously influential man by the name of Bill Bowerman.
En la secundaria, gané campeonatos estatales y hasta recibí una beca atlética completa para la Universidad de Oregon donde conocí a un hombre muy influyente llamado Bill Bowerman.
One of my events was the pole vault, and Bill believed that I had the potential to be a national champion, and even become an Olympian.
Uno de mis eventos era el salto con garrocha. Bill creía que yo tenía el potencial de un campeón nacional y hasta llegar a los Juegos Olímpicos.
My sophomore year, I fell from about 17 feet on an uneven surface and tore my ankle in half.
En mi segundo año, me caí de los 5 metros a una terreno irregular y me rompí el tobillo al medio.
We came across an actual drawing that I did of an early design for one of the very early Nike track spikes.
Él encontró un dibujo que yo hice de un antiguo diseño de un calzado con clavos de Nike.
I felt like this was an opportunity to think way differently.
Sentí que esta era la oportunidad de pensar muy diferente.
And I had, without him even knowing it, I had designed an entire collection of apparel to go with that shoe.
Sin que él lo supiera había diseñado una colección entera de atuendos con el calzado.
You know, literally, there's an audience of 78 at the Bush Theatre, which was where I first started working.
Con 78 espectadores en el Teatro Bush que es donde comencé a trabajar.
I have been given the opportunity to spend sometimes millions of an artist's money on, effectively, a sculpture that they have commissioned, like Take That's giant man.
Tengo la oportunidad de gastar los millones de los artistas por ejemplo, en una escultura que me hayan pedido...
I'm making more immersive pieces that an audience can wander around and find themselves in.
Estoy haciendo trabajos más profundos para que el público los recorra y se encuentre inmerso.
Which is an extraordinary thing, I think.
Eso es algo extraordinario.
So I do think, on everybody, there's an emotional response to that.
Entonces, creo que todos tendrán una respuesta emocional.
What I am trying to say is if you were to keep the things I make and put them in an art gallery, they wouldn't be behaving as they were designed to behave.
Lo que intento decir es que, si guardas mis obras y las pones en una galería de arte no se comportarían tal como fueron diseñadas.
- Mm. - Honey, I know what it's like to be an outsider in college.
Cariño, sé lo que es ser una extraña en la universidad.
Sorry, but I'm not going over 20 miles an hour with this cappuccino machine not strapped in.
Lo siento, pero no voy a ir a más de 30 con esta máquina de cappuccinos sin atar.
Speaking of, we need to take me to an audition, and I'm a little jittery, so I was hoping you guys would want to ride along for moral support.
Hablando de eso, necesitamos que me llevara a una audición, y estoy un poco nervioso, por lo que se esperaba chicos querría montar a lo largo de apoyo moral.
I could lose an afternoon.
Podría perder una tarde.
Tell you what, I'll give it some bounce time and hit you back with an answer.
Te diré qué, te daré tiempo para que te recuperes y luego te doy una respuesta.
It's also not "customary" for a dean of admissions to alter an applicant's status, so... I'll go get the straitjacket from the nurse.
Tampoco se "estila" que el decano de admisiones altere el estado de los solicitantes, así que... iré a por la camisa de fuerza de la enfermería.
I had my nap and I came by for an afternoon claw.
Me eché la siesta y me pasé a por una garra vespertina.
Oh, your father and I have been arguing about something for over an hour.
Tu padre y yo hemos estado discutiendo sobre algo cerca de una hora.
I promised my dad I'd get an oil change.
Le prometí a mi padre que iría a cambiar el aceite.
But when I can, I intend to make an application for a divorce.
Pero cuando pueda, intentaré pedir una solicitud de divorcio.
Yeah, there was a time when I thought I would be an archeologist.
Sí, hubo un tiempo en que pensé que podría ser arqueólogo.
I mean, there... there was an...
Bueno, había... había un...
an idiot 92
an idea 40
an invitation 24
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an in 17
an island 30
an intervention 30
an incident 18
an idea 40
an invitation 24
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an in 17
an island 30
an intervention 30
an incident 18
an innocent 18
an illusion 21
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
an illusion 21
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848