English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And afterward

And afterward Çeviri İspanyolca

241 parallel translation
And afterward he sends her into town in his car.
Y luego él la envía al pueblo en su coche.
And afterward, in one piece put together be?
¿ Y que a juntar se volverá después?
You see, all through school and afterward, until she moved to New York... we were absolutely inseparable.
En la escuela y hasta que se mudó a Nueva York... éramos totalmente inseparables.
During the operation and afterward.
Durante la operación y después de ella.
And afterward?
¿ Y después?
Each steps near us to the end.. and afterward all will be beautiful.
Cada escalón nos acerca al final, y después todo será bello.
We will come to the show and afterward, the four of us will have a big celebration.
Nosotros iremos al espectáculo, y después los cuatro podremos celebrarlo.
I would like to tell you... more than you know... about Philip and afterward.
Quisiera contarte... más de lo que tú sabes... sobre Philip y el resto.
And afterward, what will you live on?
Y después, ¿ De qué vivirá?
thus each day. First coliseum, then catacomb, and afterward they will go here.
"Todos los días lo mismo, primero van al Coliseo y luego vienen para acá" ·
And afterward I feel.. ... so tired... too tired.
Y cuando he bebido mucho me fatigo... demasiado fatigado.
And afterward, a pig in a poke.
Después no vales ni una nuez.
and afterward possess everlasting and boundless life.
et postea vitam aeternam habeatis sine fine.
You may hope that he will stay alive, and afterward well see about that leg.
Usted puede esperar que él permanecerá vivo, Y luego bien ver sobre esa pierna.
- By us. And afterward, on the way out.
Y después, a la salida.
And we had this long talk and afterward I walked all the way back to the student union building holding her hand.
Tuvimos una larga charla y después caminamos de la mano hasta el centro de estudiantes.
And afterward we can take a cool dip.
¡ Vamos a la piscina, así podemos darnos un baño después!
Do you mean to say that when you could swim 500 feet to shore Afterward... that you couldn't have swum to this boat and pushed it to her... in time for her to save herself?
¿ Quiere decir que cuando usted podría nadar 500 pies a la orilla... que no se podía haber nadado a esta barca y empujó a su... en el tiempo para ella para salvarse?
Well, you could go to Carlsbad afterward and reduce.
Después puede ir a Carlsbad y bajar de peso.
But can't you just give us a hint on who stabbed you and where he took you afterward?
¿ No puede darnos una pista de quién Ia apuñaIó... y dónde Ia llevó después?
We'd meet at a garden party, he'd call on me in the evenings... and we'd go for rides together, and then afterward we'd....
Que iría a visitarme... que sería algo rutinario y...
They raider our camp immediately afterward and killed several of my men.
Atacaron el campamento inmediatamente después y mataron a varios hombres.
Well, they're apt to mob me first and ask questions afterward.
Porque son capaces de lincharme primero y luego hacerme preguntas.
Even our ships will shoot first and ask questions afterward.
Hasta los nuestros disparan primero y preguntan después.
But then, afterward, I got to thinking that being just a woman and a housewife...
Pero luego pensé que ser sólo mujer y ama de casa...
Some have the best marks in school... and never made much of a mark afterward.
Pero he conocido algunos que sacaban las mejores notas y que después nunca llegaron a ser nada.
Ditch him, and I'll meet you afterward.
Deshazte de él y te veré luego.
Joseph, they'll help with the dinner and retire immediately afterward.
Joseph, esta noche servirán la cena y luego se retirarán...
Then afterward, they go to a shop for tea, and I go along and eat with them if they don't find me out first.
Después van a tomar el té, y yo me junto y como con ellas si no me descubren primero.
You'll attend the 50th performance and tell me afterward your opinion of his admirable work.
Asistirás a la solemne quincuagésima representación. Te recogeré a la salida y me dirás lo que piensas de esa obra admirable.
He will move first and think about it afterward.
Actuará primero y lo pensará después.
But you're a guy who shoots first and thinks afterward.
Pero tú eres uno que dispara primero y piensa después.
Look, Mariucha be careful while Dario's here on break, and if you can, afterward, devote yourself to the boy.
Mira, Mariucha cuídate mientras Darío está aquí de vacaciones, y si te es posible, después, dedícate al niño.
I had to be a detective first and a lawyer afterward.
Tuve que hacer de detective primero y de abogado más tarde.
And my aunt Eugenia from Maubeuge... She really does exist. I met her afterward.
Y la tia Eugenie de Maubeuge... ella existe de verdad.
Afterward, they all came back here and I couldn't get out of it.
Después todos vinieron aquí y no pude zafarme.
And then you took me home afterward.
Y luego me llevaste a casa.
And then, afterward... afterward, he said there'd been no such phone conversation.
Me dijo que te había llamado antes del vuelo. Se molestó en contármelo.
Be thus when thou art dead... and I will kill thee and love thee afterward.
Cuando hayas muerto sigue así... que yo te mataré y te querré por siempre.
What about a colone " s salary? And the prestige afterward?
¿ Pero qué dice del sueldo de un coronel y el prestigio posterior?
So, you met this woman for the first time, had a couple of drinks with her, and you can't recall anything that happened afterward?
Así que tomó unas copas con una extraña... ¿ y no recuerda nada de lo que pasó después?
Richard took it and dropped me afterward.
Richard lo tomó y me abandonó.
Then you can listen to it afterward and make corrections.
Después puede escucharlo y corregirlo. Está bien.
Shortly afterward, the two leaders leave the palace and take their places in an open car, followed by other cars carrying ministers of the Third Reich
Poco después, los dos mandatarios salían del palacio y se ubicaban en un automóvil descapotado.
It only seems that everything will still happen, that life is long and happy, that now you can live as if making a rough copy of life, and change everything afterward.
Sólo en nuestra imaginación tenemos todo por delante y la vida es larga y feliz. Entonces, nos parece que podemos tomar las cosas como vengan, porque si fallas, después lo corregirás.
Union business. Afterward we're havin'lemonade and cookies - ginger snaps.
Después tomaremos limonada y galletas.
Shoot first, and ask questions afterward.
Dispara primero y pregunta después.
Therefore, this force will shoot first and argue afterward.
Por lo tanto, esta fuerza dispara primero y discute después.
Afterward... I read it back and asked if it was correct.
Al acabar le repito la frase y le pregunto si es eso.
As soon as your other friends arrive to try and rescue you... my soldiers will entrap them... and shortly afterward, we will get rid of all of you at the same time.
Tan pronto como lleguen tus otros amigos a tratar de rescatarte mis soldados los atraparán y después se desharán de todos ustedes al mismo tiempo.
And afterward, the bodies were thrown into these ovens, and the flames reached to the sky. - [Lanzmann, In German] To the sky? - Ja.
Cuando lo escuché hoy, mi corazón latió mucho más fuerte, porque lo que sucedió aquí, fue un asesinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]