And all the while Çeviri İspanyolca
1,450 parallel translation
And all the while, Garrett is trying to lock you up... with the same psychos you put in the joint.
Y mientras tanto, Garrett trata de encerrarte... con los mismos psicópatas que tú mandaste a prisión.
And all the while, you knew it was one big lie.
Y hace tiempo que sabías que era una gran mentira.
And all the while, Stringer's using his cell phone... making calls in front of these suits like it ain't no thing.
Y al mismo tiempo, Stringer usando su móvil... haciendo llamadas delante de esos tíos como si nada.
# Can't even get drunk # # And all the while they tell us to smile #
Ni siquiera hay borrachos y nos piden sonrisas
And all the while....
Y todo el tiempo...
¶ and all the while ¶ ¶ she was smiling at me ¶
Y a la vez... ella me sonreía.
- Yes? - But I'm still in school and he's still in school, and while I respect you and I respect the jug and all that the jug represents... all the bright hopes and all the tradition...
- Los dos estamos en la Universidad, y te respeto y a la jarra y todo lo que representa... esperanza y tradición
I'm not saying that it wasn't cool. It's just that while I'm doing all this, I'm also in school and just trying to do better and occasionally, you know, entertaining the possibility of having a personal life and maybe even a boyfriend.
Yo no digo que esto no sea bueno. es que mientras hago todo esto, tambien estoy en la escuela y tratando de hacerlo lo mejor posible, tu sabes, entrenando la posibilidad de tener una mejor vida y quizas un novio.
They were all housewives, mothers... and they were all abducted in the middle of the day while doing chores.
Todas amas de casa, madres... secuestradas a pleno día mientras hacían las tareas del hogar.
- Danny... is that a genuine and accurate record of all the medications and procedures received by this patient while being transported to this medical facility?
Danny, ¿ es un informe preciso de todo lo que recibió el paciente mientras lo traían?
We all play back Sgt. Rutter and play back Dark Side of the Sun at the same time while you're watching The Wizard of Oz while you're slightly high.
Todos tocamos Sgt Rutter al reves... y tambien "El Lado Oscuro del Sol", al mismo tiempo... mientras veías El Mago de Oz.
Mr. Anderson, I'm well aware of the traditions and the protocols of this chamber, and while I respect them, we only have six hours before all hell breaks loose.
Sr. Anderson, sé de tradiciones y protocolo de la Cámara. Los respeto, pero sólo tenemos 6 horas antes de que empiece el caos.
All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head while I enjoy the enormous fortune your parents left behind.
A cambio sólo pido que hagan cada una de las cosas que se me ocurran mientras disfruto de la enorme fortuna que sus padres dejaron.
And it all ends here, at 2 : 00 in the afternoon on Court 17... while they're over on center court screaming for the latest Russian teenage beauty.
Y todo termina aquí... a las 2.00 de la tarde en la cancha 17... mientras en la cancha central le gritan a la última adolescente rusa hermosa.
These implants distort personal history... and therefore all history... and I will not stand by while the past is rewritten... for the sake of pleasant Rememories.
Estos implantes distorsionan la historia personal... y, por tanto, toda la historia. No me quedaré quieto mientras el pasado se reescribe... por el hecho de las remembranzas agradables.
You see, I'm about to have an eraborate peace ceremony. And while all the world's most important people are distracted here, I will detonate the WMDs which I have given to terrorists arr around the grobe.
Voy a organizar una ceremonia de paz y mientras la gente más importante der mundo está distraída aquí voy a detonar armas de destrucción masiva por todo er grobo que he dado a los terroristas.
Since this is Roo's first Easter in the Hundred Acre Wood, why don't all of you go get our special guest, while I stay here and make everything perfect?
Dado que ésta es la primera Pascua de Rito en el Bosque de los Cien Acres, ¿ por qué no van todos a buscar a nuestro invitado especial, mientras me quedo aquí y me aseguro de que todo esté perfecto?
I mean, literally, anything. All the while, a determined Grant auditions endlessly and slowly begins to book jobs on the vaudeville circuit.
Mientras tanto, un Grant muy decidido asistía a audiciones continuamente y lentamente comenzaba a trabajar en el circuito del vaudeville.
( NARRATOR ) The crew has maintained radio silence for 24 hours and suspended all procedures while they decide the future of the grand tour.
La tripulación mantuvo silencio de radio durante 24 horas... y suspendió todos los procedimientos mientras se decide el futuro de la misión.
Why don't you get the last piece of the Spear and then you and Judson can have a lovely long chat in Aramaic about all the history stuff while I take a shower.
Ve por la última pieza de la lanza y tendrás con Judson una linda charla en arameo sobre todo lo de la historia, mientras yo me ducho.
But all I did was help the groom get drunk while G convinced Darla and Jay to go through with the wedding.
Pero lo único que hice fue ayudar a que el novio se embriagara mientras G convencía a Darla y a Jay de continuar con la boda.
You guys are confusing the issue. While you guys are busy worrying about if R. Kelly even peed on this girl or not... you're not asking yourself the real question... that America needs to decide once and for all. And that question is :
estáis confundiendo el asunto mientras están ocupados preocupándose de si R. Kelly... se meó en esta chica no os estáis haciendo la verdadera pregunta... que América tiene que decidir de una vez por todas y la pregunta es :
If he happens to look over at you while watching the game... don't look at him all mean and make him feel guilty about watching it. pick up your own titty and suck it. Just try it out.
si pasa que te ignora mientras mira el partido... no le mires enfadada y no le hagas sentir culpable por verlo cógete una teta y lámetela, sólo pruébalo
All I ask in return is that you do each and every thing that pops into my head While I enjoy the enormous fortune your parents left behind.
Todo lo que pido a cambio es que hagan todas y cada una de las cosas que se me ocurren mientras yo disfruto de la enorme fortuna que sus padres han dejado
We all paint on our happy faces every day, when all we really want... is to pound the neighbor's missus, steal his Ben Franklins... and while we're at it not think about... the third of the world that's starving to death.
Todos nos pintamos nuestras caras felices todos los días... cuando en realidad todo lo que queremos... es voltearnos a la señora del vecino, robarle sus Ben Franklins... y mientras estamos en eso... no pensar en el tercio del mundo que se está hambreando hasta morir.
Then while you guys are all at the wedding, I'll be at the book, you know, trying to find barbas. and then what?
Entonces cuando os vayáis a la boda, iré a consultar el Libro ya sabes... intenando encontrar a Barbas
What would make me really happy is if you just stopped with all the potions and all the magic, just for a while.
Lo que me haría feliz de verdad es que pares con tanta poción y tanta magia, sólo durante un tiempo.
With all respect to the Magistrate Clagett, General, eager as we are to get taken into the territory, those wheels grind slow, while every day in this camp and environs tens of thousands of dollars in gold get cleaned up, and put into circulation.
Con todo respeto al magistrado Clagett, General, aunque estamos ansiosos por ser anexados al territorio, eso va lento mientras que a diario, en este campamento, decenas de miles de dólares en oro se limpian y ponen en circulación.
Thanks for all the swell cards and letters you sent while you were away.
Gracias por todas las cartas bonitas que me enviaste
That doesn't sound like almost, that sounds like we're gonna have to speed to the movies, park illegally, you hit the bathroom while I grab the popcorn, we'll meet back at the seats all sweaty and aggravated –
Eso no suena como casi, sino como que tendremos que volar al cine, aparcar mal, ir al baño mientras compro palomitas, encontrarnos en los asientos sudados e irritados...
All I did was incite the Believers of the order, and they began killing each other, while the military just made it worse by trying to quell the disorder.
Sólo he instigado un poco a los creyentes... Los fieles han empezado a matarse unos a otros y los militares lo han empeorado todo intentando detenerlos.
- Because this genius misread the blueprints and ordered the wrong size steel I-beam, and then was hoping we wouldn't notice while he bills us for all the time it's going to take to get it right.
- Porque este genio se equivocó al hacer el pedido y pidió una viga de tamaño equivocado. Y después, esperaba que no lo íbamos a notar por lo que todo este retraso es para que de tiempo a pedir otra correcta.
Not only do you not get paid you do all the work while we drink beer and shoot the shit.
No sólo no se te paga tú haces el trabajo y nosotros bebemos cerveza y charlamos.
Yeah, this is why I became a fireman, so I could stand around with my thumb up my ass while someone else goes in and has all the fun.
- Por eso me hice bombero. Para no dar ni golpe mientras otro se divierte.
Once in a while you have to throw all the rules out the window and know that everything's gonna be OK.
De vez en cuando, hay que olvidarse de las normas... y pensar que todo irá bien.
First of all, I don't want to talk about dating in front of my son while his mother and I are in the middle of a divorce. Okay.
En primer lugar, no quiero hablar de citas delante de mi hijo mientras su madre y yo estemos en pleno divorcio.
We all know what it's like to stand out there taking those bullets, shrapnel's flying while the rest of the president's staff is back in the bunker safe and sound, where they should be.
Todos sabemos lo que es estar ahí recibiendo balazos, metralla mientras el resto del gabinete está en el búnker sano y salvo, donde debe estar.
I think we can all agree that foreign policy and while the United States was reeling from the attack on Pearl Harbor wonders of wood carving... He wrapped himself in the American flag at the convention and never looked back.
Creo que podemos estar todos de acuerdo que la política exterior y mientras los Estados Unidos se tambaleaban por el ataque de Pearl Harbor maravilla de tallado en madera se envolvió en la bandera americana en la convención y no miró atrás.
So I'm thinking, while I'm out here working for y'all, I get my ends up... sell them shirts on the corner. I'll make my nut coming and going.
Entonces, creo que, mientras trabaje aquí, junto mis recursos les vendo camisetas en la esquina y saco dinero de todos lados.
And then, on top of all of that, like, the whole while they was being... all like decent and shit, and you know that fucked me up.
Y luego, para colmo, todo el tiempo se comportaron muy correctamente, te imaginas que me desconcertó.
18 strangers, all from different walks of life, forced to work together to create a new society while battling the elements and each other. They must learn to adapt, or they'll be voted out of the tribe.
18 extraños de diferentes estilos de vidas, obligados a trabajar juntos para crear una nueva sociedad mientras luchan contra los elementos y contra si mismos.
And he was unconscious all the while..... breathing the fumes in all the time?
Qué terrible. ¿ Estuvo inconsciente todo el tiempo... aspirando el humo?
while the Laughing Man threatened Mr. Serano on live TV... he superimposed his logo over not only the TV camera's A.I... and even those of the TV station's staff... all in real time.
Y mientras el Hombre Sonriente amenazaba al Sr. Serano en vivo y directo el hacker colocó su logo no solo en la inteligencia artificial de la cámara sino también en los ojos de todos los testigos, e incluso en los del personal de la estación de TV todo en tiempo real.
Now, the pain we all feel at this dreadful loss reminds me and reminds us that while we may come from different places and speak in different tongues our hearts beat as one.
Ahora, el dolor que todos sentimos por esta espantosa pérdida me recuerda nos recuerda que aunque somos de diferentes países y hablamos lenguas distintas nuestros corazones laten como uno solo.
♪ Two ♪ And stand by me all the while
Y estarás a mi lado todo el tiempo...
♪ And stand by me all the while
Y estarás a mi lado todo el tiempo.
While all the other little pundits with microphones... are going to be clamoring for my head on a stick... the most popular and influential reporter in town... is going to be marching to quite the different drum.
Mientras todas las demas lumbreras con micrófonos estarán clamando por mi cabeza en un palo la mas popular e influyente reportera en la ciudad estará marchando a un ritmo de tambor diferente.
While it's inarguable that Reason brought many great benefits and was a necessary stage of our development, unfortunately this lead to materialism, where the physical material world was seen as the be-all and end-all of existence, where inevitably we were seen as creature that had no spiritual dimensions,
Si por un lado es indiscutible que la razón trajo grandes beneficios y que fue una etapa necesaria para nuestro desarrollo, desafortunadamente condujo al materialismo, donde el mundo material fue visto como el comienzo y el fin absolutos de la existencia,
All the complaints suggested the client felt forced to buy a new TV while old ones weren't obsolete and the new didn't live up to its promise.
Todas las quejas sugieren que el cliente se sintio forzado a comprar un nuevo TV mientras las viejas aun servian y las nuevas no duraron lo prometido.
She wanted to shout and call for help while she was bleeding to death... but the killer hit her again and again, splattered her brains all over the place.
Si hubiera gritado más fuerte tal vez se hubiera salvado pero el asesino no le dio tiempo, y la golpeó una vez y otra vez, y otra vez, desparramando los sesos por todos lados.
The son takes the shit out of his mouth and rubs it all over everyone, while the father sticks his cock in the baby's asshole and fucks it, until he comes all over the baby, the wife, son and daughter.
El hijo se saca la mierda de la boca y se las embarra a todos, mientras el padre le mete el pene al bebé y se lo coge, hasta venirse en el bebé, la esposa, el hijo y la hija.
and all 124
and all the time 27
and all that stuff 21
and all that 128
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all the time 27
and all that stuff 21
and all that 128
and all this time 50
and all of a sudden 204
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all this 26
all the while 44
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and also 645
and always will be 33
and at the end of the day 45
and as a result 91
all the while 44
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and also 645
and always will be 33
and at the end of the day 45
and as a result 91