And all the time Çeviri İspanyolca
10,898 parallel translation
Now it's... Could be it reminds her of the way things were and all the time she lost.
Ahora es... podría ser que le recuerde a otras cosas de dónde estuvo... y todo el tiempo que perdió.
And you need to stop saying "no" all the time.
Y necesitas dejar de decir "no" todo el rato.
You could hit the lottery. Win the nobel prize, and bang the homecoming queen all at the same time, and it wouldn't touch that first rush.
Ganar la lotería, ganar el premio Nobel, acostarse con la reina del baile, todo al mismo tiempo, y no sentirían esa emoción.
You could be the greatest stand-up of all time, and you won't get half as much pussy as your average bass player.
Podrías ser el mejor comediante de todos los tiempos y no dormirías con tantas como el bajista de una banda.
I'm about to tell all the lowlifes that infest this wretched school exactly what I think of them and that's gonna take some time.
Voy a decirle a toda la escoria que infecta este penoso instituto lo que pienso de ellos exactamente y eso me va a llevar un rato.
My mom and I, we used to watch Julia Child together all the time, and... ah, when she died, I... made him one of Julia's recipes, and I will never forget the look on his face.
Mi mamá y yo, solíamos ver juntas a Julia Child todo el tiempo, y... cuando ella murió... le cociné una de las recetas de Julia, y nunca olvidaré la mirada en su rostro.
Rachel, marriages end all the time, and I just want to make sure that you're taken care of, if something goes wrong between you and Mike.
Te prometo que soy mucho mas lindo que cualquiera con quien se supone que te reunirías. No tienes idea de cuanta razón tienes.
You're leaving out punitive damages, and Harvey takes cases on contingency all the time.
Estaba pensando en cuando comenzamos.
And don't you have conflicts with him all the time?
¿ Y no tuviste conflictos con él todo el tiempo?
Harvey and I do this all the time.
Harvey y yo hacemos esto todo el tiempo.
I appreciate you coming all the way down here, but the last time you came to me, you told me to sit tight, and that was a week ago.
Les agradezco que hayan hecho el camino hasta aquí... pero la última vez que vino aquí... me dijo que me sentara a esperar y de eso hace una semana.
( SIGHS ) Unless the Leader gets his way and unwinds all of time and space.
A menos que el Líder logre su meta y deshaga todo el tiempo y el espacio.
She says underneath your pretty face, you're a horrid old hag, and that you kill people all the time.
Dice que bajo tu cara bonita, eres una horrible vieja bruja, que matas gente a todas horas.
And then you're going to negotiate the most perfect treaty of all time.
Y después vais a negociar el tratado más perfecto de todos los tiempos.
"Yet I've had to suffer the punishment of an attachment without enjoying any of its advantages, and all this at a time when it has not been my only unhappiness."
"Sin embargo, he tenido que sufrir el castigo de un adjunto sin disfrutar ninguna de sus ventajas, y todo esto en un momento en que no ha sido mi única infelicidad".
To his parents or his brothers, and he's around them all the time.
A sus padres o sus hermanos, y él está a su alrededor todo el tiempo.
Celebrities do it all the time and they make good money doing it.
Los famosos lo hacen todo el tiempo y reciben bastante dinero por ello.
AND THEN, THIS MASSIVE PROGRAM ALLOCATES RUN TIME TO EACH OF THESE SUCH THAT ALL OF THEM GET A SHARE OF THE TOTAL RUN TIME.
Y luego este programa masivo calibra el tiempo de cada uno de estos de manera que todos puedan compartir el tiempo total de ejecución.
You've been working late all the time, and... and we promised.
Usted ha estado trabajando hasta tarde todo el tiempo, y... y nos prometimos.
And people lose jackets at shows all the time.
Y la quiero. Y la gente siempre pierde chaquetas en los conciertos.
And even if it is true, even if it is the single greatest true love story of all time, are we supposed to care?
E incluso si es verdad, incluso si es la única gran la verdadera historia de amor de todos los tiempos, se supone que debemos cuidar?
In my opinion, all those who received payments, logically, the treasurer, the different ones over time and myself.
Pues desde mi punto de vista, todos los perceptores de cantidades, lógicamente, El tesorero, los distintos tesoreros que ha habido, y yo mismo.
PHYSICISTS CALL THIS VIEW OF REALITY WHERE ALL OF TIME AND SPACE ALREADY EXIST THE BLOCK UNIVERSE,
Los físicos llaman a esta visión de la realidad, en donde todo el tiempo y el espacio ya existe, el Universo en Bloques, y se ve como este pastel.
My friend runs a store in beverly, And he gives me great deals all the time.
Mi amigo tiene una tienda en Beverly y siempre me hace buenos precios.
I find people going through my recycling bins all the time looking for cans and bottles. So what?
Voy veo a gente hurgando en mis cubos continuamente buscando latas y botes. ¿ Y qué?
It rained all the time and nothing was green.
Llovía todo el tiempo... y no había nada verde.
Okay, all right. Now, I haven't had the time to get everything the way that I want it, but my friend, he came, and he staged the living room and the kitchen, and if you like it, it's all ours.
No he tenido tiempo para deshacerme de todo lo que quería, pero mi amigo vino y decoró la sala y la cocina, y si te gusta, es nuestra.
The second most beautiful garden in all of time and space, and we can never come back here because you, Miss Oswald, decided...
El segundo jardín más bonito de todo el tiempo y el espacio, y nunca podremos volver porque usted, señorita Oswald, decidió...
Once it's bound to a victim, you could flee across all of time and all of the universe, it would still find you.
Una vez que fija una víctima, puedes escapar a través de todo el tiempo y el universo, te encontraría igual.
Doctor, between one heartbeat and the last is all the time I have.
Doctor, entre un latido y el último es todo el tiempo que tengo.
And stop for gas all the time, and grab dinner,
Y paras a echar gasolina todo el tiempo, y una cena rápida,
And things like this probably happen all the time with newlyweds. Right?
Y cosas como estas probablemente ocurren todo el tiempo con los recién casados, ¿ no?
You're gonna pay for the gas it took to come out here and for all the time these men took out.
Vas a pagar por el gas que se tardo en venir aqui y por todo el tiempo Estos hombres llevaron a cabo.
It happens all the time, because this woman is actually a dear, dear friend of mine and a longtime employee, and she helps out with my daughter when I'm on tour,
Ocurre todo el tiempo, porque esta mujer es una muy querida amiga mía y trabaja para mí desde hace mucho, y ayuda con mi hija cuando estoy de gira,
And you held the key to all of it in your hand the whole time.
Tuviste la clave de todo en tu mano todo el tiempo.
All this time, and I still don't know who the real Simon Asher is.
Todo este tiempo, y aún no sé quién es el verdadero Simon Asher.
And we all have to get there at the same time.
Y todos tenemos que llegar al mismo tiempo
We both know bad things happen to good people all the time, and sometimes there's nothing you can do about it.
Los dos sabemos que suceden cosas malas a la buena gente todo el tiempo, y, a veces no hay nada usted puede hacer al respecto.
And you should take all the time you need to decide what that looks like.
Y debes tomarte todo el tiempo que necesites para decidir.
Back in Brooklyn, me and my little girl, we could corn all the time.
De regreso en Brooklyn, yo y mi niña, pudimos maíz todo el tiempo.
I figured you and my father must've dealt with guys like Ward all the time. Ward is...
Me imaginé que tú y mi padre... habéis debido lidiar con tipos como Ward a menudo.
I was reading this article about adopted kids, and it was just talking about how they're performing all the time, because they just want to be kept.
He estado leyendo un artículo sobre niños adoptados y decía que se pasan el día actuando, porque solo quieren que se los queden.
He's so alert now, and he smiles all the time.
Está tan atento ahora, y sonríe todo el tiempo.
My head was so spinning with Sammy gone and being in a place I despise and suddenly finding out this man that the whole world is mourning and thinks of as some kind of a saint, my husband, has been alive all this time
Mi cabeza daba vueltas con Sammy habiéndose ido y estando en un lugar que desprecio y averiguando de pronto que este hombre que todo el mundo llora y piensa que es algún tipo de santo, mi marido, ha estado vivo todo este tiempo
I saw the same last names and just assumed. Oh, people make that mistake all the time.
¿ No hay ciertas personas que tú simplemente no quieres tocar?
Then it's time to destroy the darkness once and for all.
Entonces es el momento de destruir la oscuridad de una vez por todas.
High all the time, and that put me in a bad place.
Estaba puesto todo el rato y por eso hacía esas cosas.
'Cause I'm pretty sure merging with Stein and randomly bursting into flames sounds like the biggest "swipe left" of all time.
Porque estoy bastante seguro que fusionarse con Stein y estallando en llamas inesperadamente suena el mayor "poco probable" de todos los tiempos.
The Celts believed All Hallows'Eve to be a sacred time when the souls of lost loved ones walked the earth and were honored with prayer, not face paint and molasses-based faux blood.
Los celtas creían que la víspera de Todos los Santos era sagrada... cuando las almas de los seres queridos... caminaban por la tierra y eran honradas con sus oraciones... no caras pintadas y melaza como sangre falsa.
You just play the hits and be charming, we'll get out of here by lunch, at which time you can tell me all about your... date with Zoe last night.
Toca tus éxitos y sé encantador, saldremos de aquí para almorzar, momento en el que puedes hablarme sobre tu... cita con Zoe anoche.
Look at our chef all in black and acting really cool all the time saying
Mira a nuestro chef todo de negro actuando genial y diciendo todo el tiempo...
and all 124
and all that stuff 21
and all that 128
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all that stuff 21
and all that 128
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all this 26
all the time in the world 18
all the time 1146
the times 79
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
all the time in the world 18
all the time 1146
the times 79
the time has come 121
the time is now 61
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and as a result 91
and another thing 192
and actually 119
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and as a result 91
and another thing 192
and actually 119