And believe me Çeviri İspanyolca
7,035 parallel translation
And believe me, he will rain down holy hell if you don't do it exactly how he wants it.
Y créeme, te soltará la caballería si no lo haces exactamente como él quiere.
And believe me, I get it.
Créeme, lo entiendo.
And believe me, Vince - everybody will know that you're a grass.
Y créeme, Vince... todo el mundo sabrá que eres un chivato.
I used to work security for a jewelry dealer, and believe me, these diamonds were real and big.
Antes trabajaba como seguridad para un joyero y créame, esos diamantes eran verdaderos y grandes.
And believe me, Son, I'd do the same for you
Y créeme, hijo, haría lo mismo por ti
And believe me, this is only the beginning! Fire the weapon. What's wrong?
Y creedme cuando os digo ¡ Que esto solo es el principio! Puede que algo poco importante.
And believe me, Alan is gonna be here longer than the both of us.
Y créeme, Alan ha estado aquí más que nosotros dos juntos.
As leader, I had no choice, and believe me, it's a responsibility that...
Como líder, no tuve alternativa, y créanme, es una responsabilidad que...
And I want you to believe me when I say it.
Y quiero que me creas cuando lo digo.
You can't expect me to believe that you don't want to know, once and for all, who would win- - me or you.
No esperarás que crea que no quieres saberlo, de una vez por todas, quién ganaría... tú o yo.
Now, look me in the eye and make me believe it.
Guauu.
And I'd like to believe not all mutated frogs are bad, Attila.
Y me gustaría creer que no todas las ranas mutadas son malas, Attila.
And I'm not surprised Elise has led you to believe that.
Y no me sorprende que Elise te haya llevado a creer eso.
No, but there's four people who forced me to believe that I and they were worthy of a big-time dream.
No, pero hay cuatro personas que me obligaron a creer que ellos y yo nos merecíamos un gran sueño.
No, but there's four people who forced me to believe that I and they were worthy of a big-time dream.
Pero hay cuatro personas que me obligaron a creer, que ellos y yo nos merecíamos el más grande sueño.
'Cause people tell me that, and I have no reason not to believe them.
Porque la gente me lo dice, y no tengo razones para creer lo contrario.
And if you don't believe me... check my medical records... right?
Y si no me creen... comprueben mi historial médico ¿ de acuerdo?
And... and it spoke to me and made me... made me believe all these horrible things, and it said to me that the dagger you gave me is fake.
Y... y me habló y me hizo... me hizo creer cosas horribles, y me dijo que la daga que me diste era falsa.
They can't shut me down, because I believe in us and our special brand of artisan cupcakes.
No pueden acabar conmigo porque yo creo en nosotras... y en nuestra marca especial de cupcakes artesanos.
But then I spoke to his mum, and I couldn't believe the pathetic stuff she revealed.
Pero entonces hablé con su madre, y no podía creer los patéticos chismes que me reveló.
Angela thinks so, and I'm inclined to believe her.
Angela lo piensa y yo me inclino a creerle.
I was called away for an emergency, and I'm doing everything that I can to get back there as soon as possible, believe me.
Me llamaron por una emergencia, y estoy haciendo todo lo posible por volver tan pronto como sea posible, créame.
He let you believe - that your mother killed Jerry, and he let me believe it long enough that I had your mother executed.
Dejó que pensaras que tu madre mató a Jerry, y dejó que lo creyeras el tiempo suficiente para que hiciera ejecutar a tu madre.
Anyway, the point is by saying that you don't want to know Sophie, you're basically saying that you still believe something's going on between me and Sophie.
En cualquier caso, la cosa es que diciendo que no quieres conocer a Sophie, básicamente estás diciendo que aún crees que hay algo entre Sophie y yo.
And the second one was to help me believe in myself.
La segunda era ayudarme a creer en mi misma.
The only people who believe in me in this town are Henry and you.
Los únicos que creen en mí en este pueblo... son Henry y tú.
If memory serves, and I believe it does, there was a certain October.
Si la memoria no me falla, y creo que no lo hace, hubo cierto octubre.
The one you falsely led me to believe was a witch who knew how to help Damon and Bonnie?
¿ La que erróneamente me llevó a creer que era una bruja que sabía cómo ayudar a Damon y a Bonnie?
I think you're amazing, brilliant, and one of the sexiest women I have ever met, and I would love to believe that you and I were meant to be because I would love to believe there was a plan for me other than this life that I am living right now.
Creo que eres increíble, brillante, y una de las mujeres más sexy que he conocido, y me encantaría pensar que tú y yo estábamos destinados porque me encantaría creer que había una plan para mí además de esta vida que estoy viviendo ahora mismo.
And I'd like to believe him, but we have nothing.
Creo que es fantástico. Y me gustaría creerle, pero no tenemos nada.
I-believe me- everybody needs something from me--it's mom and it's dad.
- Creo... Todo el mundo necesita algo de mí... es mi madre, mi padre...
I hate to say it and I can't believe I am, but you're thinking like a politician here.
No me gusta decirlo, y no me creo que vaya a decirlo, pero estás pensando como un político.
I bought every word of it, and you made your daughter believe it, too.
Me creí cada palabra, y hiciste que tu hija lo creyera también.
"But now I find myself at a crossroads, " and I must decide what I believe to be true.
Pero ahora me encuentro en una encrucijada, y tengo que decidir lo que creo que es verdad.
I still feel bad for that... lady, and, um, I believe it.
Aun así me siento mal por esa... señora, y creo en ello.
And you expect me to believe that?
¿ Y esperas que me lo crea?
I don't know if I believe her, but I believe in you And those black widow instincts, natasha.
No sé si me la creo, pero yo creo en ti y esos instintos Viuda Negra, Natasha.
I'm not there to read the situation, but... and I can't believe I'm actually saying this... I did leave Peralta in charge, so call me if you need anything.
No estoy ahí para analizar la situación pero, y no me puedo creer que vaya a decir esto, me reafirmo en dejar a Peralta al cargo, así que llámeme si necesita algo.
It tells me you stand for hatred and bigotry and believe in a world of separation.
Me dice que está dispuesto al odio y a la intolerancia y que cree en un mundo de separación.
And I can't believe my lucky jersey let me down.
Y no me puedo creer que mi jersey me haya fallado.
Believe me... the waiting was agony, but I did it, out of respect for him, and for you.
Créeme... la espera fue una agonía, pero lo hice, por respeto a ti y hacia él.
And I'm supposed to believe you're not planning on gutting me because?
¿ Y se supone que crea que no estás planeando destriparme por qué...?
And it saddens me because I bled and toiled and allowed myself to be hated, all for your protection, all so that you could believe that you were truly special.
Y me entristece porque he derramado sangre y me he esforzado al máximo y me he permitido ser odioso, todo para protegerte, todo para que pudieras creer que eras verdaderamente especial.
Cartman, I'm going to tell you something, and I need you to believe me, even if it seems
Cartman, voy a decirte algo, y necesito que me creas, aunque parezca
What I need from you is to be patient... and to believe in me.
Lo que necesito de ti es que seas paciente y que creas en mí.
A lot of them, and believe it or not, ever since that day, I've felt horribly guilty.
Muchas, y lo creas o no, desde ese día, me he sentido terriblemente culpable.
And although I will never get over the pain of what you did to my son, I forgive you, because I believe you are sick and in need of help.
Y aunque nunca me sobreponga del dolor de lo que le hiciste a mi hijo, te perdono porque creo que estas enfermo y necesitas ayuda.
And I'm supposed to believe you're not planning on gutting me because?
¿ Y tengo que creer que no planeas destriparme porque...
Near the beginning of my culinary journey, I met a chef that really inspired me and taught me to believe that I could actually be a success in this industry.
Casi al empezar mi viaje culinario, conocí a un chef que me inspiró de verdad y me enseñó a creer que realmente podía tener éxito en esta industria.
MasterChef helped me believe in myself and made me inspired to cook.
MasterChef me ha ayudado a creer en mi mismo y me ha inspirado a cocinar.
I believe you, and you must trust in me, as well.
Te creo, y tú también debes confiar en mí.
and believe it or not 60
believe me 5038
believe me when i tell you 16
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
believe me 5038
believe me when i tell you 16
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43