At the office Çeviri İspanyolca
7,294 parallel translation
Worked at the Office of Naval Research.
Trabajaba en la Oficina de Investigación Naval.
Why didn't we just do it at the office?
¿ Por qué no la hacemos en la oficina?
She's not at the office, and she's not answering her cell.
No está en la oficina, y no contesta al móvil.
No, no, no, I've said too much. The one thing they're pretty firm about at the office is you don't take the inside deals and give them to your friends.
En lo que creo que son bastante firmes en la oficina sobre no tomar los negocios internos y dárselos a tus amigos.
That's just another day at the office.
Eso fue solo otro día en la oficina.
You're thoughtful and kind, and you're the best at lifting things of anybody at the office.
Eres atento y amable, y eres el que mejor levanta cosas en la consulta.
Drop Mrs. Murdock off at the office, then follow up on the BOLO.
Lleva a la Sra. Murdock a la oficina. Luego sigue el aviso.
And we know she worked at the Office Hub, but the only emergency contact they had was her own number.
Y sabemos que trabajaba en el Office Hub, pero el único contacto de emergencia que tenían era su propio número.
Six guys at the office.
Seis hombres en la oficina.
You have a tough day at the office?
¿ Tienes un día duro en la oficina?
I'll see you back at the office.
Te veo en la oficina.
And feel free to never mention this to anyone at the office... ever.
Y no dude nunca mencionarlo a cualquier persona en la oficina... nunca.
Are all the men from your church still at the office?
¿ Son todos los hombres de su iglesia todavía en la oficina?
It's from the president's office at Hudson.
Es de la oficina del presidente en Hudson.
If Westbrook wasn't at home or in his office, where the hell was he?
Si Westbrook no estaba en casa ni en su oficina, ¿ dónde demonios estaba?
He's the top dog over at the inspector general's office.
Él es el mandamás en la oficina del inspector general.
I've been at the Fairfax County prosecutor's office all evening.
He estado toda la tarde en el despacho del fiscal de Fairfax County.
The whole point of an office party is that it's at your office.
La idea de una fiesta de oficina es que sea en la oficina.
There are the prototypes back at my office.
Los prototipos están en mi oficina.
They came to me when they found out I worked at the D.A.'s office.
Vinieron a mí cuando se enteraron que trabajaba en la oficina del ayudante del fiscal.
I was trying to follow through on my diaper-cream idea, which meant another late night at the office.
Lo que significa quedarse hasta tarde en la oficina.
He works at the car wash near my office.
Trabaja en un lavadero de coches cerca de mi oficina.
"would Iron Man fly at the box office?"
"¿ volaría Iron Man hasta el éxito de taquilla?"
They're trying to imply that Cary was secretly working for Bishop when he was at the SA's Office.
Intentan insinuar que Cary trabajaba en secreto para Bishop cuando estaba en la Oficina del Fiscal.
Ms. Pine, uh, you were already at the SA's Office when Cary joined?
Srta. Pine, ¿ usted ya estaba en la Oficina del Fiscal cuando se unió Cary?
That's why you broke the rules at the State's Attorney's Office and took the cocaine to the lab.
Por eso infringiste las reglas de la Fiscalía del Estado y llevaste tú la cocaína al laboratorio.
I've confirmed it wasn't a random thing that Benton Farland showed up at that office where the security guard was killed, because Andy Farland has a therapist named Dr. Pelman who works there.
He confirmado que no fue algo aleatorio el que Benton Farland apareciera en la oficina donde asesinó al guardia de seguridad porque Andy Farland tiene un terapeuta llamado Dr. Pelman que trabaja allí.
'Cause you'll be working at the post office.
Porque trabajarás en la oficina de correos.
I noted the way his colleagues were looking at him as he escorted us to his back office.
He notado la forma en que le miraban sus compañeros mientras nos acompañaba hasta su despacho.
You were at your office having an off-the-books meeting, and when Caitlin came to tell you about Catherine's affair, she overheard something, something she shouldn't have.
Estaba en su oficina teniendo una reunion extraoficial, y cuando Caitlin llego a decirle lo de la aventura de Catherine, escucho algo accidentalmente, algo que no deberia haber escuchado.
It was obvious when you saw it, it was a great picture, but that doesn't always mean that it's gonna do big money at the box office -.
- No tenías ninguna duda de que era una gran película, pero eso no siempre significa que ganes mucho en taquilla.
With my friends at the mayor's office and my overpaid solicitor, I'll be out in five minutes.
Con mis amistades en la oficina del alcalde y mi abogado con un sueldo excesivo, estaré fuera en cinco minutos.
Recovered from your office at the salon.
La hemos encontrado en el despacho de su peluquería.
She began dropping by the office at unscheduled times.
Empezó a aparecer por la oficina en horas no programadas.
All I could get was the job at Office Hub, and it doesn't pay great, and I couldn't afford rent, so, yeah, I'm making it work.
Solo pude conseguir el trabajo en el Office Hub. y no pagaban bien, y no podía hacer frente al alquiler, así que, sí, lo estoy haciendo funcionar.
At 12 : 02 p.m. today, six heavily armed men attacked the DoD's West Coast office of accounting and contracting.
A las 12 y dos de la tarde de hoy seis hombres fuertemente armados atacaron la oficina de contabilidad y contratos de la sede de la Costa Oeste de Justicia.
They're probably the same men that killed everyone at your office.
Probablemente sean los mismos hombres que mataron a todos los de su oficina.
- that you were at the ASA's office.
- que estuviste en la oficina de la fiscalía.
Look, I wasn't working for Bishop, and that's the truth. Mm-hmm. So how much did you make at the law firm prior to the SA's office?
Mira, yo no estaba trabajando para Bishop, esta es la verdad. ¿ Cuánto ganabas en el bufete en el que estabas antes de la oficina del fiscal?
Any financial troubles at home or the office?
Cualquier problemas financieros en casa o en la oficina?
At USPIS, everyone gets his own office, but that's because we're this proud nation's first defense in the war on terror.
En el USPIS todo el mundo tiene su propio despacho, pero es porque somos la primera línea de defensa de esta orgullosa nación en la guerra contra el terror.
Worked at the post office for 12 years.
Trabajó en Correos durante 12 años.
And the reason every astronaut wants to come here and sit at this table is because this table, and all the furniture in the office, everything you see in the office, belonged to Yuri Gagarin.
Y la razón por la que cada astronauta quiere venir aquí y sentarse en esta mesa, es porque esta mesa, y todo el mobiliario en la oficina, todo lo que ven en la oficina le perteneció a Yuri Gagarin.
Because the pathetic shell of a person I'm looking at right now doesn't deserve to stand on the presidential seal in the oval office, let alone tell the president what to do.
Porque el patético caparazón de persona que estoy mirando ahora mismo no merece estar en la junta presidencial del despacho oval, y mucho menos decirle al presidente lo que tiene que hacer.
They know they're not at any risk The prosecutor's office will make them a hot chocolate and let them go
El fiscal les ofrecerá un chocolate caliente, y les dejará irse.
He left the office as usual at 6 o'clock.
Salió de la oficina como de costumbre a las seis en punto.
Visiting my sick friend Audrey at the doctor's office.
Visitar mi amigo enfermo Audrey en el consultorio del médico.
I'll see you later at the office.
Nos vemos en la oficina.
11 : 30 at the Register Office in Harrogate.
A las 11 : 30 en el registro civil de Harrogate.
The fire seems to be hottest at where the office and warehouse are located.
El lugar con el fuego más fuerte es el taller dentro de la fábrica y el gran almacen.
He'll be working at the head office soon. We wanted to find a house we could live in.
Vinimos a buscar una casa en Seúl... ya que mi esposo empezará a trabajar pronto en la sede central.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the party 41
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the party 41
at the 118
at the house 47
at the end of the world 18
at the latest 43
at the hospital 120
at the bar 60
at the time of the murder 22
at the hotel 64
at the last minute 41
at the bottom 38
at the house 47
at the end of the world 18
at the latest 43
at the hospital 120
at the bar 60
at the time of the murder 22
at the hotel 64
at the last minute 41
at the bottom 38