At this age Çeviri İspanyolca
763 parallel translation
At this age young girls need someone to lean on
Precisamente en estas edades están las jovencitas necesitadas de afecto.
At this age, our task is train new employees.
A esta edad, nuestra tarea es entrenar a nuevos empleados.
- Well, at this age, they're all pretty
Bueno, a esta edad todas las niñas son bonitas. Sí, es verdad.
Rebelling against your past self at this age!
¡ Rebelándose contra su yo pasado a esta edad!
If you don't like children, like I said, you only have to switch carriages. At this age they've got to cry, it gives them lungs.
Si no le gustan los niños, le dije, cámbiese de vagón, a esa edad lloran y así se les forman los pulmones.
All girls turn to their fathers at this age.
Las chicas de esta edad recurren al padre.
And studies are of paramount importance at this age.
Y los estudios son muy importantes a su edad.
Binu says he gets a headache every day, even at this age.
Binu dice que tiene dolor de cabeza todos los días, a su edad.
They're absolutely loveable at this age.
A está edad, uno se encariña con ellas.
Best thing is that it's happened at this age.
Mejor que le haya ocurrido a esta edad :
Even at this age, he makes you slog like an ass what does he pay for it?
Con esta edad, él te hace trabajar como un burro ¿ Qué te da por ello?
Do you want me to rot in jail at this age?
¿ Quieres que....... me pudra en la cárcel a esta edad?
At this age I've made so many chameleons dance
A mi edad ya he bailado muchas danzas de camaleon.
And then, at this age...
Y luego, a esta edad...
Young girls your age belong in bed at this time!
¡ A estas horas, las jovencitas de su edad tienen que estar en la cama!
"I am certain, uncle, that you are keen enough to realize that.." "This is an age when youth belongs at the helm."
"Está bastante avisado, querido tío, para comprender que en nuestra época, los jóvenes deben llevar la iniciativa".
" Sail maker in Marseilles, he departed this Life at the age of 66.
Fabricante de velas en Marsella, muerto en su docimilio... a la edad de sesenta y seis años.
At my age I've seen many things, but passion like this...,... despair like this, never!
A mi edad ya he visto de todo, pero tal pasión, tal desesperación, nunca.
This then is the picture of you... and me at 55 years of age.
Esta es una imagen vuestra o mía a los 55 años de edad.
Dick, there wouldn't be anything... habit-forming in this at my age, would there?
A mi edad no podría habituarme a esto, ¿ verdad?
I wish I'd done this at your age.
Ojalá yo hubiera hecho esto a su edad.
And they make you live like this at that age.
Tan joven te hacen llevar esta vida...
They had two children... and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63. The man who said he was from the future and could foretell history - The man who was committed to a lunatic asylum... was another Peter Standish - me.
El que dijo que era del futuro y podía predecir la historia... el hombre al que internaron en un manicomio... fue otro Peter Standish : yo.
Me too, at my age... I thought I could break this revenge cycle.
También yo, a su edad, pensé que podría romper esta cadena de venganzas.
But how can you go on like this at your age?
¿ Cómo puedes tirar adelante así, a tu edad?
If I may offer.. a few words of comfort At the grave of this poor, poor, under-age child... who was taken from his suffering mother... on the last day of the year... in such a strange and inexplicable way...
Knobbe... y aún cuando yo pueda... pronunciar unas palabras de consuelo... junto a la tumba de este pobre, pobre menor... que ha sido arrebatado a su apenada madre... el último día del año... de una forma tan extraña, tan inexplicable...
This is why a girl at that age must be supervised,..... you have to make her understand the dangers she could meet!
Por eso a una muchacha de su edad hay que vigilarla, hacerle comprender los peligros que va a encontrarse.
At your age, it could be an itch. Okay, Pop. I've been thinking, with two actors in the family, we'd sure have this business sewed up.
He estado pensando que con dos actores en la familia, podríamos tener el negocio bien atado.
This idea is to start kids using Stay-Put at an early age.
La idea es hacer que las niñas usen Perdurables desde temprana edad.
If I had done this at your age, my father would have killed me!
Si a tu edad le hubiera hecho esto a mi padre, me mataba.
To deal with this at my age...
Hacerme esto a mi edad...
Being alone like this at my age, I long to meet him.
A mi edad y sola, me gustaría conocerle.
At what age did you marry into this house, Mother?
¿ A qué edad te emparentaste con esta casa, mamá?
I am cursed in my old age by having this astronomer on my payroll. Still looking at the stars, pedro?
A mi edad es una maldición tener a este astronomo en mi cantina.
Quit if you don't like it, but at your age... you won't make this much money anywhere else.
Déjalo si no te gusta, pero a tu edad... no conseguirás tanto dinero como aquí en ninguna parte.
" At two years of age, this horse won the'Novice Stakes'and'Challenge Cup'in his only two starts.
A dos años este caballo ganó los premios "Precoz" y "Gran criterio" en sus dos únicas salidas.
This is very important. I know that you should think about just playing at your age but you have seen your mother burned to death.
Escucha, Elisabeth, tengo que decirte algo de gran importancia.
It's a most obvious fact that in an age... when we're at the point of sending rockets to the moon, we still conceive, on the surface of this earth, as our ancestors did in the Stone Age.
Hay un hecho cierto, que es que en nuestra época... en la que estamos a punto de lanzar cohetes a la Luna... concebimos, en la superficie de nuestro planeta... como se concebía en la Edad de Piedra.
Ahh, it's all this physical exercise at my age.
Ahh, es todo esto el ejercicio físico a mi edad.
The way I look at it is like this... In the Mesozoic Age, mammoth reptiles vanished from the earth because the earth's suftace cooled off. Am I correct?
Durante la era mesozoica, la tierra se enfrio demasiado para que los dinosaurios vivieran, no?
One of our dear ex-pupils has come to see us again this year. She was with us from a young age, and always comes to see us at Christmas
Este año también viene a visitarnos una antigua alumna, que estuvo aquí desde niña, y que viene siempre a visitarnos por Navidad.
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91. "
Uno de los feligreses más ancianos, el pensionista Franz Braunecker, ha sido llamado de esta vida terrenal a la edad de 91 años.
That the nature of man, even in this day and age, hasn't altered at all.
Que la naturaleza del hombre, incluso en este día y época, no se ha alterado en absoluto.
This girl, is very underdeveloped girl... looks at least older than her age? - Eleven years? - No.
¿ Esta niña, es muy desarrollada o por lo menos se parece mayor de su edad de once años?
I believe they never dreamed Washing in a range of 1 year. Can this be what gives mustaches on women. I just love it if I could get involved with a beautiful young poet at my age.
que no sueñan en lavárselo ni una vez al año la mayoría de ellos sólo que eso hace salir bigote a las mujeres sería formidable que a mi edad pudiera conseguirme un joven y elegante poeta lo primero que haré por las mañanas es echar las cartas por si sale la del deseo
Doesn't this seem a little ridiculous, at our age?
¿ No te parece un poco ridículo, a nuestra edad?
It's very difficult to cure this illness ; I've never seen such a terrible fever at his age.
Es muy difícil curar esa enfermedad, jamás había visto una fiebre igual.
At this crucial age in a man's life they call you for conscription.
A esta edad tan decisiva para la vida de un hombre,... te llaman para que hagas el servicio militar.
One of the most prolific film directors of this age, or indeed, of any age... is Sir Edward Ross, back in this country for the first time in five years... to open a season of his films at the National Film Theatre.
Uno de los más prolíficos directores de esta época, de hecho, de todas las épocas. es Sir Edward Ross, de vuelta en su país luego de cinco años para inaugurar una temporada de sus películas en el National Film Theatre.
Things like this, at my age...
- Estas cosas, a mis años...
Isn't it enough at your age to be a prostitute in this whorehouse?
¿ No te basta, a tu edad, ser una prostituta en este burdel?
at this stage 63
at this point 786
at this rate 278
at this very moment 61
at this time 248
at this moment 173
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
at this point 786
at this rate 278
at this very moment 61
at this time 248
at this moment 173
at this time of day 16
at this time of night 45
at this 20
at this hour 158
ages 59
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent 668
agents 215
agency 18
aged 231
agent mulder 85
agent booth 237
agent coulson 76
agent cooper 87
agent keen 121
agent pride 67
agent dunham 155
agent may 66
agent rossi 34
agent lee 54
agent sandoval 39
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent dunham 155
agent may 66
agent rossi 34
agent lee 54
agent sandoval 39
agent hanna 52
agent doggett 133
agent scully 121
agent blye 37
agent carter 61
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent dinozzo 104
agent david 34
agent callen 72
agent bellamy 35
agent hotchner 70
agent lisbon 131
agent walker 107
agent reyes 40
agent gibbs 356
agent dinozzo 104
agent david 34
agent callen 72
agent bellamy 35