English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / At this stage

At this stage Çeviri İspanyolca

913 parallel translation
At this stage of your career, a fiasco isn't going to help you much.
En este punto de tu carrera, un fiasco no te ayudará mucho.
We can't stop at this stage for that.
No podemos pararnos a estas alturas.
They wouldn't try anything at this stage.
No intentarían nada a estas alturas.
I've never known so little at this stage.
Nunca he sabido tan poco a estas alturas.
Dr. Bulfinch, your last work on the molecular structure of organic tissue convinced me that no one was so fitted to collaborate with me at this stage of my labors.
Dr. Bulfinch, su último trabajo sobre la estructura molecular de los tejidos orgánicos me convenció de que no había nadie colocarse de tal manera de colaborar conmigo en esta etapa de mi trabajo.
A couple of more crunches aren't going to hurt them at this stage.
Un par de pisotones no acabarán conmigo.
We're not sure of at this stage of the game.
No debemos estar con nadie de quien no nos fiemos.
Right now, America holds the answer... not only because of our superior science... and industrial power... but because at this stage of the war... our strategic position is such... that we can shift our industrial effort... into long-range air power...
Pero ahora América tiene la respuesta... y no solo por sus mejores científicos... y poder industrial... sino porque en la situación actual de la guerra... nuestra estratégica posición es tal que... nos permite dedicar todo el esfuerzo industrial... a desarrollar aviones de largo alcance
- At this stage, it's a matter of opinion.
- Es cuestión de opinión.
I'm very sorry Mrs. Smith, but at this stage of a murder case... we have to trace every suspicion. Even Haley's.
Lo siento, en esta fase de un asesinato debo rastrear toda sospecha.
Now, at this stage of the proceedings, I had hoped to introduce to you Captain John Hollis.
En este momento debía dar la palabra al Capitán John Hollis.
Careless rapture at this stage would be incongruous and embarrassing.
Un éxtasis arrebatador en esta etapa sería incongruente.
You're allowed a few things at this stage.
- Permiten tener algunas cosas.
I don't think we need trouble Mrs. Paradine with all that at this stage.
No hay por qué preocuparIa ahora con eso.
At this stage of the game?
¿ A estas alturas del juego?
At this stage, I'd rather lose her instead of the horse.
Llegados a este punto, prefiero perderla a ella antes que al caballo.
That was stupid, Farrell, thinking I'd let you ruin me by talking at this stage of the game.
Eso fue estúpido, Farrell, pensar que te permitiría arruinarme la vida, hablando en esta etapa del juego.
Well, at this stage of the game life gets to be a habit.
Bueno, a esta altura del juego la vida se vuelve una costumbre.
Why you should start asking my permission at this stage?
¿ Por qué me pide permiso ahora?
Or at this stage, did you want to add a wedding ring to your trophies?
¿ O es que a estas alturas quería añadir un anillo a sus trofeos?
It's impossible at this stage to give you a positive answer.
A estas alturas me es imposible darle una respuesta segura.
But I refuse to be daunted at this stage of the game.
Pero me niego a tirar tan pronto la toalla.
All I can promise you at this stage, Your Excellency, is to send a commission of experts on board your ship, Captain Langsdorff, to assess the damage she has received.
Lo único que puedo prometer a su Excelencia... es enviar una comisión de expertos a bordo de su barco, Capitán Langsdorff... para valorar los daños que ha sufrido.
It can't do any harm at this stage.
A estas alturas ya no importa.
At this stage, all my canvases for a sandwich.
En mi situación, vendería todos mis cuadros por un bocadillo.
Well, then, at this stage, I can't tell you what your mission will be.
Aún no puedo decirles en qué consiste su misión.
Today, we... we today... our social function comes to an end at this stage
Hoy... Hoy... se termina nuestra labor social.
- Please, don't let us fall out at this stage.
- Por favor, no discutamos a esta altura.
I would like to say at this stage that any credit due for what you are about to see should be laid at the feet of my charming young model.
Quisiera decir que, cualquier flor que deseareis presentar por lo que vais a ver debiera arrojarse a los pies de mi encantadora y joven modelo.
Well... nothing's definite at this stage.
Bueno... nada es definitivo en esta etapa.
I think it will be good for your family at this stage.
Creo que va a ser bueno para su familia en este momento.
But would it be right, Sally, to go to the police at this stage?
Pero, Sally, ¿ sería correcto ir a la policía en este momento?
I've got no big yen to run into anything anymore, not at this stage of the game.
Ya no tengo muchas ganas de encontrarme con nada,... no a estas alturas del partido.
The most important point at this stage of the proceedings is the matter of the fee.
Lo más importante en este punto es el asunto de los honorarios.
That don't need to keep you from working, not at this stage.
Eso no le impide trabajar.
It's quite clear from his answer that there's nothing to be gained from cross-examination at this stage.
Por su respuesta queda claro que este examen no es el adecuado en su estado actual.
I had intended to do this at some stage.
Tenía que hacer esto en algún momento.
Rather hoped that you'd be free to take on the stage management when I send off this tour at christmas of The Green Eye.
Por ahora estoy libre... y tengo mucha experiencia la cual sería muy útil.
I met this girl at the stage door of the old casino.
Conocí a una chica en la puerta del escenario del viejo casino.
Take this note to the young lady sitting at the first table near the stage.
Llévale esta nota a la chica sentada en la primera mesa junto al escenario.
I see him grabbing'a chair and settin'imself down at this table facing'us, with his back to the stage, like.
Veo que coge una silla y se sienta en la mesa frente a nosotros, de espaldas al escenario.
The pretty lady gave me this at the stage door Off the theater de boulevard.
La bella dama me la entregó en el Teatro del Boulevar.
Schotte, the world champion shoots ahead. But it's useless! the new leader crosses the finish line and ends this incredible race... of the first stage at the Turin Velodrome!
Pasa en cabeza el campeón del mundo Schotte, pero es inútil, el nuevo as aumenta la distancia y concluye su increíble fuga sobrepasando victorioso la línea de meta de la 1ª etapa en el motovelódromo de Turín.
So it was just a coincidence you were here at this pass... when the stage was passing through and my men weren't watching.
Así que todo fue solamente una coincidencia, que estuvieras aquí en el paso cuando la diligencia cruzaba y mis hombres no vigilaban
And when I was in Los Angeles, this girl appeared at the stage door.
En Los Ángeles, la chica apareció en la entrada del escenario.
I most strenuously object to the case being reopened at this final stage.
Tengo una objeción. No se puede reabrir el caso en la etapa final.
This movie is at that period of time using the desolate mining area as the stage living courageously though painfully
Esta película es sobre ese período de tiempo usando el área minera desolada como escena viviendo valiente aunque dolorosamente
At this stage, The Admiralty are not prepared to comment
De momento, el Almirantazgo no está en condiciones de hacer más comentarios.
This is the stage door so you won't have to pay a half-crown at the box office.
Esta es la puerta de tramoya así que no tendrá que pagar media corona en la taquilla.
It would be futile at this stage.
Ahora ya sería inútil.
But at this present stage... Emily, there is one thing we haven't tried.
Pero en este momento Emily, no hay nada que nadie ya haya intentado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]