Big d Çeviri İspanyolca
3,204 parallel translation
Figured I'd wear my clean socks on the big day.
Imagínate que me he puesto mis calcetines limpios para el gran día.
Big D!
¡ El Gran D!
So, Big D, you ready to start talking music?
Entonces, Gran D, ¡ ¿ preparado para empezar a hablar de música?
You'd always call me whenever a wide-eyed farm girl would get off the bus with big dreams of Broadway and no idea what a "casting director" could legally ask her to do, hold or lick during an audition.
Siempre me llamas cuando una granjera de grandes ojos se baja del autobus con grandes sueños de Broadway y ninguna idea de lo que un "director de casting" puede pedir legalmente que haga, sostenga o lama durante una audición.
Oh, big d.
Oh, gran D.
Well, it was a pretty big deal, you know, someone you'd worked with before.
Bueno, no es nada del otro mundo, ya sabes, alguien con quien hubieras trabajado antes.
I thought if we came to a big department store, there'd be a lot of them, and the prices would be better.
Creía que si veníamos a unos grandes almacenes, habría un montón y los precios serían mejores.
Do you remember when you walked by me and I'd drawn this big dragon on my desk?
¿ Recuerdas cuando pasaste caminando al lado mío y yo estaba dibujando un gran dragón rojo sobre mi escritorio?
We know what to do and we know how to do it if we were playing in Big Brother in real life all the time we'd have a fine relationship.
Sabemos qué hacer y lo haremos. si estuviesemos así en la vida real todo el tiempo, tendríamos una buena relación.
When we went to Texas, I knew we'd see some really cool stuff, but the coolest thing I saw was a giant man stuck in a big hole, driving a tiny Miata.
Cuando fuimos a Tejas, supe Veíamos a algunos realmente enfriar cosas, Excepto la cosa más fría que vi fue Un hombre gigante metió un hueco grande, Volviendo una Miata diminuta.
It'd be a big boost if you did a little promotion.
Sería un gran empuje si hicieras algo de promoción.
I was hoping we'd see some big names here- - like stars.
Esperaba que viésemos algunos nombres grandes aquí. Algo como estrellas.
She always said you'd become a pill if you ever made it big.
Ella siempre decía que te convertirías en una pastilla si lo hacías más grande.
He's a big star, and he wants the D.A. to press charges.
El es una gran estrella, y quiere que el abogado de Distrito presente cargos.
I'd never been in a house that big.
Nunca había estado en una casa así de grande.
No to mention, you'd have to share credit for your big idea.
Por no mencionar, que tendríais que haber compartido el mérito por vuestra gran idea.
I'd like you over here, you and this guy over here, big guy. Oh! What are you waiting for, princess?
Os quiero por aquí, tú y este tío de aquí, el grande. ¿ A qué estás esperando, princesa?
I don't really want to go to a big party, I'd rather just be with him.
Realmente no quiero ir a una gran fiesta, prefiero estar con él.
♪ I'm gonna be all right. ♪ I'd be tall as a giant ♪ I'd be big and self-reliant ♪ If I only had the height
Y todo iría bien si fuera alto como un gigante.
♪ I'd be big and self-reliant
Seré un león valiente
He came into the bar wasted, started talking about this Leon Hamilton, some big shot from Guadeloupe who'd ruined his life, and what he'd do to him.
Él entró en el bar pasado, empezó a hablar del tal Leon Hamilton, algún mandamás de Guadalupe que había arruinado su vida,
But if you could run the history of our universe in reverse, all the way back to the beginning, you'd find that the Big Bang theory tells us nothing about what sent everything hurtling outward in the first place.
Hoy es profesor del instituto tecnológico de Massachusetts. Pero en 1979, Guth y su colega Henry Tye, investigaban una nueva idea sobre cómo podían haberse formado las partículas en el universo primitivo.
Han Yuna there is no way such a big star'd go for my Kouhei...
Han Yuna... es imposible que una estrella tan grande este con mi Kouhei...
Your big sister knew she'd get caught in some tabloid by going out at night, but she did it so that you could recognize her as your sister!
Tu hermana sabe que puede ser pillada por la prensa al salir de noche... ¡ pero lo hizo para que puedas reconocerla!
Makes a big show at the park, then doesn't come in to I.D. the body.
Monta una escena en el parque, y luego no aparece para identificar el cuerpo.
In the 70s you'd guess that moments like this - the camera racing through space like a bullet, the scream of tires on the road as a car chases a train - will be the big story.
En los 70, imaginamos que momentos como este... Contra el imperio de la droga La cámara, rápida como una bala.
No, I'd probably buy a big piece of land in Maine, build a house, work in town.
No, probablemente compraría un buen lugar en Maine,... construiría una casa, trabajaría en la ciudad.
If oil and food are controlled by the big banking families where else does their influence show up?
Si el petr ¢ leo y la comida ya est n siendo controlados por las grandes familias bancarias, ¨ D ¢ nde m s aparece su influencia?
Yeah, you thought you'd get her here, act like it was all a big coincidence, and then... and have another shot with her.
Sí, pensaste en traerla aquí, actuar como si todo esto fuese una gran coincidencia, y luego... y tener otra oportunidad con ella.
It's a big ask, but there's an idea about the Scarlet Letter I'd like to run by someone with a first-rate mind.
Es una buena pregunta, pero hay una idea de la Letra Escarlata que me gustaría discutir con una mente de primera.
If you'd have told me two years ago I'd be married, I'd have laughed my head off, but then this big old whirlwind dropped into my life...
Si me hubieras dicho hace dos años que estaría casada me habría muerto de risa, pero después este gran torbellino pasó por mi vida...
Bet you if you checked her out, you'd find out she's got a big old retrograde uterus in there.
Y hombros de punta. Y si la examinas encontrarás que tiene un útero viejo y retraido.
Leave me alone, ghoul. If you had some really big wings with blades on the end, you'd kind of look like Kerrigan from Starcraft.
Si tuvieras unas alas realmente grandes con espadas en los extremos, te parecerías a Kerrigan de Starcraft.
You'd let me sleep alone in this great big house?
No me dejarias dormir sola en esta casa tan grande?
He'd just had this big fight with Kelly, and he wanted her best friend to take care of her.
Acababa de tener una gran pelea con Kelly... y quería que su mejor amiga cuidara de ella.
I'm saying, I'd love to be in your commercial. Wowee! A real big-time celebrity wants to be in my commercial.
Estoy diciendo que me encantaría estar en vuestro anuncio. ¡ Un famoso de verdad quiere estar en mi anuncio!
That was my big reason for telling you they have the idol because at this point i'd rather try and be tight with you guys than be by myself.
Esa fue la mayor razón por la que dije que tengo el ídolo. Porque en este momento prefiero intentar ser fiel a ustedes que estar por mi cuenta.
That'd be a big help.
Eso sería de gran ayuda.
a big guy like Kevin... He'd be able to protect her if... if anything ever happened.
un tío grande como Kevin... él sería capaz de protegerla si... si algo le hubiera pasado.
I guess I'd like to be as big as Salma one day.
Supongo que me gustaría ser como Salma algún día. Está bien.
I guess I'd like to be as big as Thelma one day.
Supongo que quisiera ser importante como Thelma algún día.
How'd it go with the old Don at the big house?
¿ Cómo te fue con el viejo Don en la casa grande?
Well, I'd say that fish was as big as you want it to be.
Bueno, diría que ese pez era tan grande como quieras que sea.
I couldn't tell her I was pregnant, so I thought I'd bring her back here and we can all break it to her gently, no big shocks.
No le pude decir que estoy embarazada, así que pensé en traerla y todos podemos decírselo con calma, sin sorpresas.
I thought if we came to a big store there'd be a lot of them and better prices.
Estas batidoras tan sofisticadas son carísimas. Creía que si veníamos a unos grandes almacenes, habría un montón y los precios serían mejores.
If Osman's little brother had been in D.C. the whole time... He might know where the big brother is.
Si el hermanito de Osman estuvo todo el tiempo en el DC... tal vez sepa dónde está su hermano mayor.
I'd be obliged to you sir, if you'd take yourself out of the way. Unless you want me foot in your big fat face.
Le respondería, señor, si se apartara a menos que quiera que le pise su enorme cara.
That'd be a big one for everyone involved.
Es algo importante para cualquiera que esté involucrado.
Let's see... your husband, like all men, I don't think he'd object to you getting big breasts... but if he puts two and two together and thinks you're pregnant before you tell him, he can grow suspicious.
A ver... su marido, como hombre, no creo que le ponga reparos a que usted esté pletórica, pero si ata cabos y piensa que usted está embarazada antes de decírselo puede sospechar.
Jon : You'd think that after a big sale like that at harborside, I could just sit back and chill for a while,
Uno pensaría que después de una gran venta, como esa en Harborside, podria sentarme y relajarme por un tiempo, pero mis márgenes son tan estrechos que tengo que mantenerme en movimiento.
It was big business. It was very competitive and the idea of building a company that was going to change the world was completely foreign from anything that I'd ever been exposed to.
Era una gran compañía, muy competitivo y la idea de construir una empresa que iba a cambiar el mundo era completamente ajena a todo lo que yo había estado expuesto.
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big dreams 16
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big dreams 16
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big difference 56
big date 19
doesn't exist 45
does not exist 16
doctor 15416
dede 42
desire 81
dude 16737
david 5757
darling 10167
big date 19
doesn't exist 45
does not exist 16
doctor 15416
dede 42
desire 81
dude 16737
david 5757
darling 10167
dona 16
daddy 8904
desiree 34
date 423
don't play games 34
detective 5553
dear 8636
decision 37
damn 8143
damn it 10724
daddy 8904
desiree 34
date 423
don't play games 34
detective 5553
dear 8636
decision 37
damn 8143
damn it 10724