English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Blackouts

Blackouts Çeviri İspanyolca

557 parallel translation
Hey, they got blackouts here.
¡ Oye! Tienen apagones aquí.
We want to see if that slows or stops blackouts.
Veremos si eso impide los desmayos.
Yeah, a way to stop blackouts.
Sí, cómo solucionarlo.
I think we can forget about blackouts from now on.
Ya podemos olvidarnos de los desmayos a partir de ahora.
You'll have to get used to our London blackouts Dr. Tobel.
Tendrá que acostumbrarse a los apagones de Londres.
Yeah, since the blackouts those have become quite a nuisance, sir.
Con tantos apagónes, los ladrones se han convertido en una pesadilla.
Children who have been born in blackouts... seeing the lights of a great city for the first time.
¿ Que quienes nacieron en los apagones... vean las luces de una gran ciudad por primera vez?
"and had been having blackouts."
"... y haber estado inconsciente. "
Here, for power blackouts.
Para usar en caso de que no haya electricidad.
Consequently, there's no air traffic and no necessity for blackouts.
No hay tráfico aéreo, por consiguiente, no hay necesidad de cortes eléctricos.
- All those blackouts we had. - SUSAN : Yes.
- Aquellos desmayos que tuvimos.
I mean, the blackouts, and the still pictures and the clock.
Es decir, los desmayos, incluso las fotos y el reloj.
Blackouts.
Desmayos.
Like blackouts when you kill people.
¿ Y tienes lagunas cuando matas gente?
Can't they have their blackouts while we're sleeping?
¿ No podrían cortar la luz mientras dormimos?
Definitely. I've become subject to blackouts, I'm a possible danger to the safety of the ship.
Sin duda. Tuve un desmayo. Soy un posible peligro para la seguridad de la nave.
You say these radio blackouts have happened before?
¿ Dices que estos apagones de radio ya habían sucedido antes?
More power blackouts in the city today.
Hoy ha habido más apagones.
I must have said or done somethin to you during'one of my blackouts, huh?
¿ He debido decirte o hacerte algo durante unos de mis apagones, eh?
AND I THINK YOUR--YOUR SYMPTOMS, YOUR--YOUR TUNNEL VISION AND YOUR BLACKOUTS ARE A RESULT OF THAT FEAR.
Y creo que sus síntomas, su visión de túnel y sus pérdidas de conocimiento... son la consecuencia de ese miedo.
These blackouts can get pretty freaky.
Estas pérdidas de conocimiento dan algo de miedo.
From now on they were to share only the symptoms of high blood pressure and perfectly synchronised blackouts.
Desde entonces compartirían los síntomas de tensión alta y desmayos perfectamente sincronizados.
A recipient of blood transfusions, prone to persistent low blood pressure and periodic blackouts.
Recibe transfusiones de sangre y es propensa a tener la tensión baja y a sufrir desmayos periódicos.
- Now, B. A... you're gonna have one of your anxiety blackouts and...
- M.A., mira te va a dar uno de tus desmayos por ansiedad y...
Must have had one of your little anxiety blackouts.
Creo que sufriste un desmayo por ansiedad.
Coach, I'm having blackouts.
Entrenador, estoy teniendo apagones.
Blackouts because of me, I had to split
Ordené cortar la energía eléctrica antes de que terminara el partido.
Have you thought about seeing a doctor about these blackouts you've been having?
¿ Has pensado en ver un doctor por esos desmayos que has tenido?
Blackouts?
¿ Desmayos?
Man, I ain't having no blackouts.
No he tenido desmayos.
Comfortable? It's all because of you that I'm having these blackouts, sucker.
Es por tu culpa que he tenido estos desmayos, idiota.
He claims I suffer from blackouts.
Dijo que tenía pérdidas de memoria.
These aren't blackouts.
No son perdidas de memoria.
blackouts, visitors, wedding announcements, and what's left, because this great party will continue until daybreak.
oscurecimientos, visitantes, anuncios de boda, y lo que falta, porque esta gran fiesta sigue hasta el amanezca.
As a matter of fact, I remember one evening... riding back into an RAF station... blackouts as usual... and just as I rode into the station, I was strafed by an enemy aircraft.
Un día, al regresar a la base, era noche cerrada... y cuando estaba llegando, me topé con un avion enemigo.
The shelters, the blackouts, cups of tea...
Los refugios, los apagones, las tazas de té...
Just little blackouts where maybe your eyes don't even close.
Son como trances, en los que los ojos a veces ni se cierran.
Authorities are investigating what has caused power blackouts in sections of two counties.
Las autoridades investigan la causa de los apagones.
Better yet, bet you don't even remember committing the crimes, Blackouts, Momentary lapses of memory.
Es mejor que no recuerde haber cometido los asesinatos, tiene lagunas de memoria.
He has alcoholic blackouts.
¿ Sabe que tiene lagunas causadas por el alcohol?
- But I've been having these blackouts.
- Pero he tenido desmayos.
Well, maybe those blackouts I was having are contagious.
Quizás los desmayos que he tenido sean contagiosos.
And don't forget the blackouts after dark.
Y no se olvide de los apagones después del anochecer.
Why, you got some blackouts you're worried about?
¿ Tienes fugas mentales que te preocupen?
It must have happened during one of my blackouts.
Debe haber sucedido durante alguno de mis desmayos.
I'm risking muscle fatigue dehydration, blackouts.
Me arriesgo a tener fatiga muscular deshidratación, a desvanecerme.
- No blackouts.
- No me desmayé.
And the palpitations, the blackouts, the chest pains and the voices, isn't it?
Y por las palpitaciones, los desmayos, los dolores de pecho y las voces que oigo, ¿ no?
I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you.
Lamento que la desconexión le haya causado alguna molestia.
PERSPIRATION, HEART PALPITATIONS, HOMICIDAL BLACKOUTS, SUICIDE.
Sudor, palpitaciones homicidios con pérdida de memoria, suicidio.
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts... the beginnings of brain asphyxia.
A más de 15, tienes problemas de juicio, desmayos, principios de asfixia cerebral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]