But soft Çeviri İspanyolca
813 parallel translation
"theirs not to reason why..." " But soft.
Pero suave, qué luz rompe a través de aquella ventana.
One's real nice, sort of faded, but soft, like silk.
Uno es muy bonito, algo pálido pero suave como la seda.
But soft...
Pero ¡ basta!
But soft... here come my executioners.
¡ basta! ¡ Aquí están mis ejecutores!
But listen, young man, you hold it gently with your soft hands, you must not torment it, you clasp it, gently and softly.
Mas yeme, jovencito, con esas manos tiernas y suaves, has de asir con delicadeza y sin hacer dano, has de asir rodeando muy tenue y silenciosamente.
But you're so soft on him.
Eres demasiado bondadoso con él.
But real soft.
Pero hazlo suavemente.
Oh, I wouldn't mind losing my girl to a regular guy, but that soft pillow-punching...
No me importaría perder a mi chica con un tipo normal, pero con ese bobalicón...
Then something wonderful happens because his voice at first is soft, but slowly it becomes stronger... because she... she is present.
Entonces sucede una cosa maravillosa. Porque primero su voz es tenue, pero poco a poco se hace más fuerte. Porque ella...
We want this people not to become soft... but to become hard and, therefore... you must steel yourselves for this in your youth.
Queremos que éste pueblo no se torne blando sino que se haga duro y, por consiguiente debéis endureceros a vosotros mismos, en vuestra juventud, para esto.
I've been too soft with you... but that shall be mended.
He sido demasiado blando contigo... pero ahora lo arreglare.
I can't tell the color of your hair, but it's soft and fragrant.
No veo el color de su pelo, pero es suave y sedoso.
There is no trace of missing chauffeur... but in soft earth near car, discover this.
No hay rastro del chofer desaparecido... pero en la tierra suave, cerca del auto, descubrí esto.
But Don't let her fool you When she looks Soft and sweet. She sits in your lap And purrs, doesn't she?
No debemos dejarnos engañar cuando nos seduce dulcemente esa mujer, sentada alli arriba.
I could bury him in the arbor where the ground is soft... but how will I get him out of here?
Podría enterrarlo en el cenador ¿ y cómo lo llevo hasta ahí?
I know, but it's worse to be too soft.
- y no querría... - Lo sé, pero es peor ser indulgentes.
Look, if you and I were out on a beautiful lake in a canoe, just drifting along, but soulfully, underneath a million stars and a great big moon with a soft breeze blowing a perfume of a lot of roses around,
Si tú y yo estuviéramos en un hermoso lago... a la deriva en una canoa... bajo las estrellas y una enorme luna... con una suave brisa, con el perfume de las rosas...
I went a little soft in the tunnel, but out here in the clear, cold light, I realize that you two deserve each other.
Fui un poco tonto en el túnel, pero aquí afuera en la claridad, bajo la luz fría, creo que Uds. se merecen el uno al otro.
But my Nathoo was soft and plump.
Pero mi Natu era tierno y regordete
But, soft! What light through yonder window breaks?
¿ Pero qué luz es la que se asoma por allí?
The soft shoulders had a date, but she thought she could fix that... and was going to check right back.
La chica de los hombros suaves tenía una cita, pero iba a cancelarla... y me iba a llamar enseguida.
I've never had the pleasure, but I've always had a soft spot for Navy men.
No tuve el placer, pero tengo debilidad por los de la Marina.
I wouldn't call him soft exactly. But he'll grow out of it.
Yo no diría eso exactamente.
Soft's one thing, but hard's another.
Una cosa es ser sensible y otra ser dura.
Tonight it is soft and sad... but then it was loud and ugly, and my head ached with the noise.
Esta noche es lenta y triste, entonces era fuerte y estridente, daba dolor de cabeza.
Her whole body had gone soft when I slugged her with it. But I kept thinking, she has to know something.
Su cuerpo perdió su firmeza al oír la noticia pero yo seguía pensando que ella debía de saber algo.
I guess all this running around in the cold and everything has got me kind of soft in the head, but i like you.
Tal vez esto de correr en medio del frío y tal me haya trastornado la cabeza, pero me caes bien.
But soft.
Mas atención.
But soft!
¡ Mas, silencio!
But your heart's soft. Too soft.
Demasiado blando.
I don't know... but it's a - it's a soft blow to strike.
No lo sé. Pero es... Es algo que no me interesa.
You made your bed but it isn't soft and comfortable.
Tu cama no es suave ni acogedora.
The American keep cattle but they are not soft or weak.
Los americanos crían ganado y no son abuelas ni débiles.
Put them in soft beds, lay them on fur rugs, at the foot of a staircase but we could never throw them from a car like cigarette butts.
Los colocamos en camas blandas, en alfombras o al pie de una escalera pero nunca los lanzamos del coche como una colilla.
you see there's this cabbage from Puglia it's big but it's soft it doesn't pay back!
Estas vienen de la Puglia... son grandes pero blandas, no sirven.
You beef at the decisions I make, but you're too soft to make them yourself.
No aprueba las órdenes que doy, pero no se atreve a darlas usted.
When I started there I was soft in the belly, but now my belly is hard.
Cuando empecé, tenía la barriga blanda, pero ahora está bien dura.
But I was just going soft-headed.
Pero soy un bobo.
You're real fast with that gun, kid, but you're soft.
Eres rápido, pero indulgente.
Probably I should listen to my men, but my retirement has made me a bit soft.
Quizá debería escuchar a mis hombres, pero mi retiro me ha hecho más indulgente.
Why are our bodies soft and weak and smooth... unapt to toil and trouble in the world... but that our soft conditions and our hearts... should well agree with our external parts?
Nuestros cuerpos son suaves y débiles... inadecuados para el trajín. Nuestra disposición y nuestros corazones... deberían concordar con nuestro exterior.
You are a little crazy but your hand is soft.
Está un poco loca... pero su mano es suave.
Sounds goofy to me, but you know what a soft touch Peter is.
Parece tonto, pero sabe lo buenazo que es Peter.
But the Gods were perverts. They gave me a son as soft as a woman, and a daughter as hard as a man.
Pero los dioses fueron perversos, me dieron un hijo blando cual mujer, y una mujer fuerte cual hombre.
A cat's paws are soft, but they hide claws.
Las palmas de un gato son suaves, pero esconden garras.
The bed's a little narrow, but it's soft and comfortable.
La cama es estrecha. Pero es cómoda, suave y el colchón es todo lana.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
No sabía recogerse el pelo muy bien... y no podía, ni de lejos, ser tan suave o tan negro como el suyo.
Our hands are not so soft, but they can serve.
Nuestras manos no son suaves, pero son útiles.
No, the boards weren't joined by mortise and tenon joints carved into the oak itself, but by strips of soft wood my tool could easily tackle.
Las tablas no estaban ensambladas por un sistema... de espigas en el roble, sino por unos listones de madera más blanda... que podría arrancar fácilmente.
But Marie-Goot wasn't put out saying, "Nice soft cheese you've got".
Pero Marie-Goot no se cortó y le dijo, "qué requesón más bueno".
Yeah, he's going a little soft in the head, but I can say that. You can't.
Sí, se le ha ido un poco la cabeza, pero yo puedo decirlo.
soft 257
software 29
softly 298
softball 16
soft kitty 24
softer 16
softy 19
softie 32
but still 1334
but something went wrong 29
software 29
softly 298
softball 16
soft kitty 24
softer 16
softy 19
softie 32
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but seriously 409
but so am i 35
but she's not here 34
but something's wrong 18
but so what 89
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but seriously 409
but so am i 35
but she's not here 34
but something's wrong 18
but so what 89
but she can't 33
but sir 122
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but some 28
but she didn't 123
but surely 93
but sooner or later 73
but sir 122
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but some 28
but she didn't 123
but surely 93
but sooner or later 73