Called me Çeviri İspanyolca
25,964 parallel translation
I don't know where he is, but I have the number. That he called me from.
No sé dónde está, pero tengo el número desde el que me ha llamado.
Mitchell called me an old, straight, white bigot.
Mitchell me llamó un viejo intolerante blanco y heterosexual.
- You called me "Earp."
- Sí, lo hice.
It wasn't an orderly who called me, it was him.
No me llamó un camillero, me llamó él.
Cece still hasn't called me back.
Cece todavía no me ha devuelto la llamada.
- You could've just called me. - No, I know that.
Pudiste llamarme.
Well, they called me to ask if I knew...
Bueno, me llamaron para preguntarme si sabía...
Well, what about the night that you called me?
Bueno, ¿ y qué tal esa noche en que me llamaste?
- It's just, you could have called me, it would have been okay for -
- Es que, podrías haberme llamado, habría estado bien...
I called you but you never called me back and I - I remember you telling me about this place and I loved hearing you talk about it.
Te llamé pero nunca respondiste y recordé que me habías contado sobre este lugar y me encantaba escucharte hablar sobre eso.
He called me one night while he was over there, and when he told me what their assignment was, I said, "Well, what is it" about this 20-mile stretch of desert that's so important to our country?
Me llamó una noche mientras estaba allí, y cuando me dijo cuál era su misión, dije : " Bueno, ¿ qué es lo que hay en esos 32 Km de desierto que es tan importante para nuestro país?
He called me "Missy."
Me llamó "Missy".
He called me loud and weird. He said there was a rumor going around that I wasn't actually a Gilmore.
Me llamó chillona y rarita, y dijo que corría el rumor de que yo no era una auténtica Gilmore.
You called me a bunch today and four times last night.
Hoy me has llamado varias veces. Y anoche, cuatro.
He called me a paedophile for 40 minutes and then he drove back to his father's.
- No lo hizo. Me llamó un pedófilo durante 40 minutos y luego se llevó de nuevo a su padre.
He called me himself for answers.
Me llamó por respuestas.
She called me Don Quixote.
Me llamaba Don Quijote.
Vince called me from his office Thursday afternoon.
Vince me llamó desde su oficina jueves por la tarde.
Uh, oh! Wait, you called me. What's up?
Me llamaste tú. ¿ Qué hay?
He called me "dollface."
Me llamó "muñeca".
- He called me for help.
- Me llamó pidiendo ayuda.
Okay, but I told you the DEA called me about you.
Vale, pero te dije que la DEA me preguntó por ti.
I'm sorry, hon, I'm still not entirely sure why I was called here.
Lo siento, pero sigo sin entender para qué me llamaron.
Ma'am, sorry to desert you but I'm afraid I've been called back to the House.
Señora, siento dejarla, pero me temo que me han vuelto a llamar del Parlamento.
I, uh, just called in sick.
Me he puesto enfermo.
Oh, I'm so glad you called.
Me alegra que hayas llamado.
I'm so glad you called.
Me alegra que me hayas llamado.
Because a couple of months after we lost Matty, the bank called and told me about the account.
Porque hace un par de meses, tras perder a Matty, el banco me llamó y me habló de esa cuenta.
Jack told me to call him Jack, so Jack he shall be called.
Jack me dijo que lo llamara Jack, así que Jack debo llamarlo.
I have been called worse.
Me han llamado cosas peores.
- He called again and asked me out. - Who, Hlavin?
- Llamó de nuevo y me invitó a salir. - ¿ Quién, Hlavin?
But everyone called me Mischa.
Pero todo el mundo me llamaba Mischa.
A lawyer called, asked me to meet him there...
Un abogado me pidió verlo allí...
He called.
Él me llamó.
They told me that some influential people, some very concerned citizens, called headquarters asking for it not to be held here at 51.
Me dijeron que algunas personas con influencias... algunos ciudadanos muy preocupados, llamaron a la central... pidiendo que no se mantuviera aquí en la 51.
I'd always come if you called.
Siempre vendría si me llamaras.
And I usually don't practice in a courtroom that serves something called pork chip.
Y por lo general no me práctica en un tribunal Que sirve algo llamado chip de carne de cerdo.
I offer advice when called upon.
Les ofrezco mi consejo cuando me lo piden.
He didn't want to wake me up because he didn't want to have me feel ashamed, and that the reason that he had called the house was that so I would have a warning that he was coming
Él no quería despertarme... porque no quería tener avergonzarme. y que la razón por la que había llamado a casa... era para advertir que iba a venir... para que no vuelva a suceder, porque él es un hombre decente y yo soy una puta.
I've been called the world's most connected human.
Me han llamado el humano más conectado del mundo.
Ugh, I've just been called into an emergency meeting.
Me llaman para una reunión de emergencia.
And... he never called.
Y no me llamó.
It's for someone called Mr Mind Your Own Fucking Business You Don't Work For Me Any More.
Uh, es para alguien llamado Sr. Mente-tu-propio-fucking-Negocio, usted no trabaja para mí más.
Well, I called the embassy for help, and they told me to call the State Department, and they told me that Ethiopia is a client state of the U.S.S.R.
Bueno, he llamado pidiendo ayuda a la embajada y me han dicho que llame al Dpto. de Estado y ellos me han dicho que Etiopía es un Estado satélite de la U.R.S.S.
I've been called back to the Grand Jury, but
Se me ha devuelto la llamada al Gran Jurado, pero
What else am I called a lot?
¿ Qué más me llaman mucho?
In the depth of your need, you called upon me, and I gave you power.
En tu mayor necesidad, me invocaste, y yo te di poder.
I will free my people from the so-called Supreme Intelligence and free myself from the constant interference of the Guardians of the Galaxy!
Inteligencia Suprema y a la vez me liberaré de la constante interferencia de los Guardianes de la Galaxia!
I was called back to Spartax.
Me llamaron de nuevo a Spartax.
But I can't, because I got called up for duty.
Pero no puedo, porque me llamaron al trabajo.
- Her principal just called.
Su director me acaba de llamar