Clear as day Çeviri İspanyolca
246 parallel translation
Clear as day. She's the one.
- ¡ Claro como el sol, es ella!
I think real love should be blind to faults, and I see yours clear as day.
Cuando se ama de verdad no se ven defectos. ¡ Yo los tuyos los veo muy bien!
I know, I can see it as clear as day.
Lo sé, lo veo más claro que el agua.
Clear as day.
Clara como el día.
It's as clear as day!
¡ Está claro como la luz del sol!
The thing's as clear as day.
Está tan claro como la luz del día.
It's as clear as day.
Está más claro que el agua.
It makes everything clear as day.
Eso lo aclara todo.
Out on the flatlands, John Candy could see you clear as day.
Allí en la planicie, John Candy podría verla cual si fuese de día.
Goofy, it's... clear as day. It's right in front of you.
Es una letra entre la "D" y la "F".
Here you can see clear as day, but they roll right to your feet.
Aquí puedes ver claro como el día, aunque a ellos les rueden justo a sus pies.
As clear as day- - an orange juice stand!
Claro como el agua ¡ un puesto de jugo de naranja!
I saw him clear as day. It was Blaney, all right.
Lo vi claramente, era Blaney.
Clear as day.
Tan claro como el día.
Look around. It's clear as day.
Mira a tu alrededor, lo tienes delante de las narices.
As clear as day!
¡ Tan claro como el día!
... everything outlines... clear as day...
- Todo. Contornos. - Muy claro.
I can see it all, clear as day!
Ahora lo veo claramente
It's as clear as day!
Está muy claro.
No I heard his voice clear as day.
He escuchado su voz claramente.
I can envision the crib, all around me, clear as day.
Puedo ver claramente, la cuna a mi alrededor.
- Yeah, and I have it on the kinescope, okay? - It's clear as day.
Dan, lo tengo en el quinetoscopio, ¿ OK?
To answer you... I see as clear as day that this... great edifice... is your villa, it is your home... and as far for you, Don Octavio de Flores, you are a great lover like myself... though you may have lost your way... and your accent.
Para responderos os diré que veo tan claro este gran edificio es vuestra villa, vuestro hogar y en cuanto a vos, don Octavio de Flores,... sois, como yo, un gran amante aunque quizá hayáis perdido el rumbo y vuestro acento.
I can read that clear as day.
Se lee clarísimo.
It's these little things - ashes, tiny mice... they lead you to the big things and, all of a sudden, there it is, clear as day.
las cenizas, ratones pequeños... son las que llevan a las grandes cosas, y de repente, todo claro como el día. Muy bien, señor.
It's clear as day!
- ¡ Es claro como el agua!
If he's invisible, then why is he on this video clear as day?
Si es invisible, ¿ por qué aparece claro como la luz del día en el vídeo?
My hiring him our names as clear as day.
La contratación los nombres claros como el día.
- I do. Clear as day. Absolutely.
Yo sí, del todo como si fuera hoy
It's as clear as day now.
Es tan claro como el día de hoy.
"Devil lives!" It's clear as day.
¡ Está más claro que el día!
As clear as day.
Claro como el agua.
I was looking out of my kitchen window and I saw the man, clear as day.
Estaba mirando por la ventana y vi claramente al hombre.
It's all as clear as day.
Está todo claro como el día.
- and It's more of an emotional - No, I can see them clear as day. Hm.
Y lo hizo, ¿ no es así?
I can see it, Mary, clear as day.
La veo, Mary, tan claro como el día.
WELL, WITH EVERYTHING AS CLEAR-CUT AS THIS, IT WON'T TAKE MORE THAN A DAY IN COURT.
Bueno, con todo tan claro, no llevará más de un día en el tribunal.
It's as clear as the light of day that you're absolutely broke.
Está arruinado, eso está tan claro como el agua.
And am most sensibly in grief for it, It shall to you be clear as a day.
Esta verdad deberá ser tan clara a tu razón, como a tus ojos la luz del día.
And the answer to this question, Clear as a day :
Hay una solución simple, para ese enigma artero :
It became clear that we had one single day to make up our minds... as to how we felt about this whole situation.
Quedó claro que teníamos un sólo día para decidir cómo nos sentíamos respecto a esta situación.
Because it's clear, like light, as I hope my soul will be one day.
Porque está claro, como la luz, como espero mi alma será un día.
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
Debajo de las nubes, el día es igual a un día nublado en la Tierra.
As they arrived with day ending... they saw folk rushing from the mill... still dusted with flour, and would not stop to swap words... but shouted, "Be clear before dark falls!"
Como llegaron al final del día vieron personas que salían corriendo del molino todavía llenas de harina, que no se detenían a decir nada sino que gritaban : "¡ Váyanse antes de que llegue la noche!"
It's as clear as a summer's day.
Está tan despejado como un día de verano.
and clear as the day
and clear as the day
She closed her eyes and tried not to think about it... but even in darkness... one thing was as clear Eleanor as the light of day... she now felt responsible for Roger's unrequited love.
Cerro los ojos y intento no pensar en ello,... pero incluso en la oscuridad,... vio algo tan claro como la luz del día,... se sentía responsable del amor no correspondido de Roger.
Clear as day.
Las 2 : 05. Lo veo con toda claridad.
But one thing is as clear as day for me...
Pero una cosa sí que tengo clara...
As I hear the sweet larks sing... - In the clear air of the day...
Al escuchar el dulce canto de las alondras en el fresco aire del día.
As I hear the sweet lark sing... In the clear air... of the day...
Al escuchar el dulce canto de las alondras en el fresco aire del día.
clear as a bell 21
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day weekend 17
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day weekend 17