English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Coming your way

Coming your way Çeviri İspanyolca

574 parallel translation
Coming your way!
- Voy para ahí.
- Coming your way, Tony.
Allá va, Tony.
They're coming your way :
Vienen por tu lado.
The other taxi's also turning onto 101 and they're moving north. They're both coming your way.
Ambos van hacia usted.
All that's coming your way.
¿ Por lo que viene?
He's coming your way.
Va hacia usted.
There's a lot of excitement coming your way.
Les esperan muchas emociones.
You'd better get yourself ready...'cause one of the great ones is coming your way.
Ya te puedes ir preparando... porque esta noche va a caer uno de órdago.
Thomas, he " s coming your way!
¡ Va para allá, Thomas!
And it's coming your way.
Y en esa dirección.
You can put the hammer down and watch out for two little beavers in a black speedboat coming your way, as they are broken.
Pueden bajar el martillo y mirar dos castorcitos en un bote de carrera negro yendo hacia Uds., mientras se rompen.
Now let me tell you something, if I find out that he slipped through your gates, you're gonna have a hell of lot of trouble coming your way.
Te diré algo, si llego a enterarme de que ese hombre logro pasar por esa puerta Te vas a encontrar en un serio aprieto.
Enemy fighters coming your way.
Cazas enemigos se dirigen hacia ustedes.
Bobby, they're coming your way.
Bobby, que van a venir a tu manera.
Coming your way without delay.
- Enseguida te la mando.
He's coming your way.
Va hacia uds.
Lonely nights and lonely days coming your way.
Las noches solitarias y los días solitarios que nos esperan.
everyone you meet the children in the street are swaying'to the rhythm there's somethin moving'in them there's no place to hide so why even try can't you hear it coming your way it's here to stay
Todos los que conoces los niños en la calle se mecen con el ritmo algo se mueve en ellos no hay lugar donde esconderse así que para qué intentarlo ¿ No lo oyes venir hacia ti? Ha venido para quedarse
Coming your way!
¡ Va hacia ti!
Raspberry Bush, she's coming your way.
Chacal a James Bond, va hacia vosotros.
Coming your way!
¡ Voy con ustedes!
Colson, you got a whole bunch of people coming your way.
Colson, tienes un grupo de personas llendo hacia ti.
He's coming your way!
¡ Va hacia ti!
You've got a runaway coming your way on track two.
Un tren desbocado va hacia ti, en la vía 2.
"Dear God, please help me see danger coming my way, " and forgive the body count I will be sending your way. "
Querido Dios, por favor ayúdame a ver el peligro acercándoseme, y perdona el número de muertos que voy a enviar a tu seno.
Thank you very much for coming so far out of your way.
Muchas gracias por alejarse tanto de su camino.
You're coming with me to Boys Town... because that's the way your brother wants it.
Vendrás conmigo al hogar... porque así lo quiere tu hermano.
By the way, how is your novel coming along?
Por cierto, ¿ cómo va tu novela?
We do so much appreciate your coming all this way, Madame Arcati.
- Gracias por haber venido, Mme. Arcati.
What was your object in coming in the back way?
¿ Por qué por Ia trasera?
Say, by the way, tomorrow there'll be a pardon coming through... for one of your inmates, Vic Pardo.
Oiga, dígale que mañana saldrá el perdón... para uno de sus carcelarios, Vic Pardo.
We appreciate your coming out of your way.
Apreciamos que haya venido haciendo un esfuerzo.
Next time I'm coming up your way.
La próxima vez tomo su camino.
Hey, Joey, he's coming your way
Eh, Joey.
By the way, as I was coming in just now I saw your comedian rehearsing.
Por cierto, al entrar he visto al cómico ensayando.
This is a surprise, your coming all the way from Washington.
Qué sorpresa, venir a visitarme desde Washington.
By the way, Sadako... when is your Takashi coming back?
Esto, Sadako... ¿ Cuando vuelve Takashi?
Your brother's coming with the Chamberlain soon. A woman cannot do battle, so I wish to be of use this way.
Una mujer no puede unirse a Ia venganza, así que espero ser útil de esta forma.
Oh, by the way, is your mother coming down for the big day against Ranley School?
Por cierto, ¿ vendrá tu madre al gran día?
The dice seem to be coming up your way.
Parece que los dados te salen al paso.
You know, I must say I am bewildered your coming all the way from America just to look at this.
En el fondo me deja un poco perplejo que Vd haya venido desde América sólo para ver esto.
I appreciate your coming here all this way just to deliver this.
Te agradezco que hayas recorrido todo este camino para entregar esto.
Earl, I'm coming more around to your way of thinking.
Earl, me estás convenciendo con tu modo de pensar.
Your first answer seems to imply that by coming, like Orestes, to a modern world, you are discovering something new and, in a way, positive.
Pero ¿ estáis seguros de que todo es completamente positivo... y lo que habéis dejado atrás no?
Between the possibilities of going on your way and coming to me, did you not choose in the latter an impulse prompted by your heart?
Entre las posibilidades de tomar tu camino y viniendo a mí, ¿ No escogiste en este último un impulso de tu corazón?
And, uh, there was just no way for me to prevent your brother-in-law from coming here.
No hubo manera de evitar que su cuñado viniera.
I appreciate your coming all this way to see me.
Agradezco que haya venido hasta aquí para verme.
By the way, I met your postman as I was coming in.
Por cierto, me encontré con el cartero al entrar.
water power coming out of your ears, mountains of raw materials, and the uniquely american way of using machine tools.
Fuerza hidráulica por todas partes, montañas de materia prima, y una manera exclusivamente americana de usar las máquinas herramientas.
I appreciate your coming all this way to inform us.
Les agradecemos que hayan venido a decírnoslo.
It is on the dark side and should be coming around your way in four hours.
Está en la cara oculta y girará hacia vosotros dentro de 4 horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]