Command me Çeviri İspanyolca
1,431 parallel translation
Command me, I will avenge him.
¡ Déme la orden! ¡ Dígame qué debo hacer! Esto no tiene fin.
Command me in all things.
Déme su bendición.
Command me!
; Ordéname!
Will your grace command me any service to the world's end?
¿ No queréis enviarme al fin del mundo?
I s your task to command me, and mine to obey you, except until the parts are switched around someday.
Vuestra tarea es darme órdenes, y la mía obedeceros, hasta que un día cambiemos los papeles.
But please, command me if I can help in the least way ever.
Pero, por favor, mándeme si puedo ayudar de la más mínima manera.
Why have I not been assigned a command?
¿ Por qué no me ha asignado una nave en la flota?
Give me voice control on the reboot command.
Dame el control de voz en el comando de reinicio.
That is why I wish to say goodbye while I am this way, in command of my faculties, knowing they will always remember me as a vigorous man.
Por eso quiero despedirme de mi familia y de mis colegas mientras siga cuerdo sabiendo que siempre me recordarán como un hombre fuerte.
Starfleet Command was so concerned with your report they brought me out of retirement.
Si la Comandancia de la Flota está tan preocupada... -... creo que deberíamos empezar.
I don't believe..... what Starfleet Command knows or doesn't know is for me to reveal.
Me temo que los archivos de la Comandancia de la Flota son confidenciales.
When Starfleet ordered me here, it was with the express command that we work on this as equals.
Cuando la Flota me envió aquí fue bajo la premisa de que colaborásemos en esto como iguales.
Give me your powers, I command you!
¡ Dadme vuestros poderes, os lo ordeno!
Call up a command directory labeled "primary laser drive." Tell me what it says under "intensity."
Llame a un directorio de comandos etiquetado como "unidad de láser de primaria". Dime lo que dice en "intensidad".
I don't care who he is, I want you to make the command to arrest Sony.
No me importa quién es, quiero que de la orden de arrestar a Sony.
She's with me in bomber command.
Esta conmigo en el comando bombardero.
And I must say I'm most impressed by your command of the English language.
Y debo decirle que me impresiona su dominio del idioma inglés.
Of course, it is a great honour for me to command such a magnificent ship.
Por supuesto, es un gran honor para mí estar al mando de este magnífico barco.
I'd be happy to, but, first I'd like to talk about how the change in command is affecting the crew.
Me encantaría, pero antes, me gustaría hablar de cómo ha afectado el cambio de mando a la tripulación.
I don't apologize for command decisions.
No me disculpo por decisiones de mando.
At his command, I would crawl on my belly through hot coals and broken glass.
Si me lo ordenara, me arrastraría a través de carbones calientes y vidrio roto.
They have taken away my command.
Me han quitado el mando.
Captain, regarding our conversation about someone to replace me... I'm sorry. I haven't had time to communicate that to Command.
Capitán, nuestra conversación sobre un sustituto... Lo siento. No he tenido tiempo de comunicárselo a la comandancia.
By the power vested in me from above, I command you :
Por el poder con que he sido investido por Dios :
Well, are you telling me that you don't deserve the command?
Bueno, ¿ quiere decir que no merece tener el mando?
When the Cardassian High Command was invited to... view me.
Cuando invitaron al Alto Mando cardassiano... a que me vieran.
Get me Admiral Chekote at Starfleet Command.
Póngame con el almirante Chekote de la Flota Estelar.
Starfleet Command will hear of this.
Me quejaré a la Comandancia de la Flota Estelar.
I found a letter Rocha planned to send to Starfleet Command about me.
Encontré una carta dirigida a la Comandancia de la Flota.
When I informed the High Command that the Klingons wanted to remain here, I was told that unless I stayed to oversee them myself they would be killed.
Cuando informé al Alto Mando de que los klingons querían quedarse aquí, me advirtieron que si no me quedaba para vigilarlos, los matarían a todos.
The second-in-command carries out the decisions of the captain, in this case, me.
La segunda persona en el mando cumple las decisiones del capitán, en este caso, yo.
I want you to persuade Moriarty to return the voice command to me.
Quiero que convenza a Moriarty de que me devuelva el mando de voz.
You see, I feel that I would like to move beyond Astrophysics to Engineering or Security, something that might even lead to Command.
Verá, creo que me gustaría cambiarme de Astrofísica a Ingeniería o a Seguridad, algo que pudiera dirigirme al mando.
- Do not ask me niente.Fa'what I command you.
- No me preguntes nada. Haz lo que te ordeno.
- I'll leave... if the National Command orders me to... bring me an order from the National Command.
- sólo salgo... con una deliberación expresa del Comando Nacional. Tráeme la decisión del Comando Nacional.
Then he's not in command of his senses? Nor likely to be... If I may say so, sir.
- Ni es probable que lo esté... si me permitís, señor.
Be prepared to take command.
Que me prepare para tomar el mando.
I command you not to leave me here alone!
¡ Te ordeno que no me dejes aquí sólo!
Caroline.. I'm standing in the aviation command center. Where authorities have now confirmed.
Estoy en el comando de la FAA donde me han confirmado que las señales están alterando el tráfico aéreo.
You know, Chakotay, it occurs to me, we aren't exactly in a command structure anymore.
Chakotay, no estamos en una situación donde el rango importe.
When I assumed command of Babylon 5 I was assured by President Santiago that I had final authority over this sector.
Cuando asumí el control de Babylon 5 el presidente Santiago me había asegurado la autoridad total.
When I heard about the change in command, I figured we'd get stuck with some... a high-level bureaucrat or an admiral or an ambassador, and -
Cuando me enteré de lo del cambio de mando, pensé que nos tocaría algún... burócrata de alto nivel o un almirante o un embajador, y...
I'll just grab a fast shower, we'll head to Command and Control... and I'll give them my good-luck speech.
Me daré un ducha rápida, iremos al Centro de Información y Control... y les daré mi discurso de la buena suerte.
I'm told that after the death of your commanding officer... you took command of a Minbari war cruiser.
Me dijeron que después de la muerte de su comandante... tomó el mando del crucero minbari.
Just come for a ride with me in my mobile command unit.
Sólo ven a pasear conmigo en mi unidad de comando móvil.
And if they were, would the Central Command entrust the situation to me, a simple tailor?
Y si lo fueran, ¿ iba a dejar la Comandancia Central el asunto en manos de un sastre?
Get me Starfleet Command on subspace.
Póngame con la Comandancia de la Flota por el canal subespacial.
After all, you have your orders, and as for me, well... I wouldn't dream of opposing the wishes of the Central Command.
Al fin y al cabo, usted cumple órdenes, y en cuanto a mí no osaría oponerme a los deseos de la Comandancia.
I thought you were actually saying something to me that wasn't a whiny, selfish little command.
OH, por un momento pensé que en realidad estabas diciéndome algo a mi que no fuera una quejumbrosa, egoísta orden.
Let's say this is me here in the command module and this is you... - All right.
Digamos que éste soy yo en el módulo de mando y ésta eres tú...
Woe unto you for not believing in me, the resurrected Christ, who has come to you at the command of Him who created Heaven and Earth.
¡ Malditos seáis por no creer en mí! Cristo resucitado que ha venido a vosotros siguiendo las órdenes del Creador del cielo y de la tierra.