English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ E ] / Enlighten me

Enlighten me Çeviri İspanyolca

531 parallel translation
So a well posed question could help to enlighten me.
De este modo, una cuestión bien planteada podría ayudarme. Iluminarme.
- If you could enlighten me, Baroness...
- Si pudiese explicármelo, Baroness...
Can you enlighten me?
¿ Pueden aclarármelo?
Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point.
Su abogado y yo creemos que tal vez pueda aclararnos un punto importante.
Enlighten me - - what plans?
Ahora háblame de esas alegrías. ¿ Cuáles son esos proyectos?
Can you enlighten me on a small technical detail?
¿ Podría informarme acerca de un pequeño detalle técnico?
Would you care to enlighten me too?
Bien. Y ahora, nobles señores quizá os dignéis a informarme también de vuestros planes.
Enlighten me now.
Entonces, acláremelo.
There's one thing I don't understand could you please enlighten me
Y además... hay una cosa que no entiendo y necesito una explicación.
So you thought you'd enlighten me and the class with your idiotic information?
¿ Así que pensaste que me iluminarías a mí y a la clase con tu estúpida información?
Holmes, if I promised not to write a word about it, would you enlighten me? As your friend? As your valet?
Holmes, si prometo no escribir ni una palabra, me puedes informar, como tu amigo y mayordomo?
- Enlighten me.
- Pues, ilústreme.
Enlighten me, then.
Entonces, explícamelo.
In that case, please enlighten me.
En ese caso, por favor ilústreme.
Now will you enlighten me, it's a mystery to me.
Pues usted me aclarara, ahora sí, su misterio.
Enlighten me, Lord!
¡ Ilumíname, Señor!
I question myself and I ask the Holy Spirit to enlighten me.
Y suplico al Espíritu Santo que me ilumine.
I was hoping you might enlighten me on the difference between these two.
Esperaba que pudieras explicarme... la diferencia entre estas dos.
My husband won't enlighten me, of course.
Mi marido no me será de ayuda.
Will you enlighten me, please?
¿ Me lo quieres explicar, por favor?
¤ So... enlighten me, Lord. ¤
Dime... ilumíname, Señor.
Enlighten me, for instance, about the link between you, Dubaye's death and Kébir's.
¿ Qué le relaciona a Ud. Con la muerte de Dubaye y la de Kébir?
Enlighten me, Mr. Jarek.
Ilústreme, Sr. Jarek.
Well, why not bring your remarkable powers to bear and enlighten me as to what my future holds?
Bueno, ¿ por qué no haces uso de tus asombrosos poderes y me pones al corriente de lo que me depara el futuro?
Abandon this poetic language and enlighten me.
Abandonad este lenguaje poético e iluminadme.
well, then why don't you enlighten me?
Entonces, ¿ por qué no me ilumina?
Please enlighten me.
Por favor, explícame.
But without your telling me anything definite you may do me a great service if you would enlighten me on one point.
Pero sin decirme nada concreto me haría un gran servicio si pudiera iluminarme en un punto.
Enlighten me.
Ilumíname!
Enlighten me.
Ilumíname.
- Oscar, enlighten me.
- Oscar, ilumíname.
You, you must enlighten me.
Tú... Y tú...
- You know what this is? - Pray enlighten me, sir.
- Pues no, no lo se.
Having guided much of my career, enlighten me on just one more point :
Has sido mi guía en gran parte de mi carrera, pero aclárame un último punto.
- Enlighten me.
Explíquelo.
you must enlighten your mother at once what if she doesn't listen to me?
Tienes que explicárselo enseguida a tu madre. ¿ Y si no me escucha?
I'm here to enlighten you, not to judge you.
Me incumbe informarla, no juzgarla.
I wonder if you could enlighten me...
Asi creo entender. A grandes rasgos se algo de vuestro viaje.
- Let me enlighten you on a point or two.
- Te voy a ilustrar un poquito.
Sir, allow me to enlighten you.
Señor, permítame ilustrarle.
Allow me to enlighten you.
¿ Ordenes de Ud.? Permítame que le aclare algo.
Help me to implore him to enlighten us.
Ayudadme a implorarle para que nos ilumine.
Then please enlighten me.
Si quieres aclarármelas...
Let me enlighten you.
Dejame que te ilustre un poco.
Let me enlighten you.
Déjame iluminarte.
I had left Spain a long time ago, but memories brought me back to fulfil a promise, and to enlighten an anxiety.
Había pasado mucho tiempo desde que abandoné España. Pero los recuerdos me habían traído a cumplir una promesa y a desvelarme una inquietud.
Send me some priests that will enlighten my people, transmit them to the Christian faith.
Mandadme algunos sacerdotes para que iluminen a mi pueblo y les transmitan la fe cristiana.
More than that, I need to enlighten myself.
Más que eso, necesito que me ilumines a mí.
Then let me enlighten you, mon ami.
Permítame que le informe, mon ami.
Call me a stick-in-the-mud, but I believe our function is to educate and enlighten.
Me quedé en el tiempo, Pero creo que nuestra función es educar e iluminar.
Enlighten me.
Lo bueno es que el 81 por ciento de estos casos normalmente son fibroadenomas o tumores benignos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]